ويكيبيديا

    "una sola vez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرة واحدة
        
    • لمرة واحدة
        
    • دفعة واحدة
        
    • غير متكررة
        
    • غير المتكررة
        
    • وقت واحد
        
    • مره واحده
        
    • خطوة واحدة
        
    • غير متكرر
        
    • مرّة واحدة
        
    • لمرّة واحدة
        
    • مقطوعة
        
    • المرة الواحدة
        
    • لمرةٍ واحدة
        
    • بضربة واحدة
        
    Por ejemplo, en la nota relativa a la India, el trabajo y la prostitución infantiles se mencionaban una sola vez. UN فالمذكرة القطرية للهند، على سبيل المثال، لم تتطرق الى عمالة الطفل وبغاء اﻷطفال إلا مرة واحدة فقط.
    Por ejemplo, en la nota relativa a la India, el trabajo y la prostitución infantiles se mencionaban una sola vez. UN فالمذكرة القطرية للهند، على سبيل المثال، لم تتطرق إلى عمالة الطفل وبغاء اﻷطفال إلا مرة واحدة فقط.
    Los datos serían captados una sola vez y almacenados en la base de datos del SIIG una sola vez; UN وأن يجري الحصول على البيانات مرة واحدة وتخزينها في قاعدة بيانات نظام في مرات إدخال مفردة؛
    Todos sabemos que el proceso de reforma no se realiza de una sola vez. UN ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب.
    Reconociendo también que el desarme no se puede lograr de una sola vez, sino a través de un proceso continuo; Por el presente convienen en lo siguiente: UN وإذ نسلﱢم كذلك بأن نزع السلاح لا يمكن أن يتحقق دفعة واحدة ولكن من خلال عملية متواصلة ؛ نتفق ، بموجب هذا ، على ما يلي :
    Análogamente, la Junta no había cumplido sus funciones de supervisión administrativa y consultivas porque se reunía una sola vez por año. UN وبالمثل لم ينفذ المجلس مهامه الخاصة بالاستشارة والمراقبة الإدارية إذ أنه لا يجتمع إلا مرة واحدة في السنة.
    El personal y los recursos son escasos. Sólo podemos gastar cada euro una sola vez. UN هناك شح في الموارد، وليس بوسعنا أن ننفق أي يورو سوى مرة واحدة.
    Los miembros de la junta ejercerán sus funciones durante cuatro años y podrán ser reelegidos una sola vez. UN وتكون مدة ولاية كل عضو من أعضاء المجلس التنفيذي أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة.
    La Comisión estará integrada solo por comisionados de Burundi que tendrán mandatos por cuatro años, renovables una sola vez. UN وسوف تتألف اللجنة من مفوضين بورونديين فقط يعملون لولاية مدتها أربع سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Nunca le pedí a nadie que mintiera, ni una sola vez, nunca. TED لم أخبر أحدا بأن يكذب، ليس مرة واحدة ، ابدا.
    La magnitud de captura del carbono es tan grande que ese proceso debe ser sostenible y no es ideal usar el material una sola vez. TED إن مستوى جمع الكربون ضخمٌ جدًا لدرجة أن عملية جمعه يجب أن تكون مستدامة، ولا يمكنك استخدام المادة مرة واحدة فقط.
    Mire, ¿que si preferiría ocuparme del planeta de una sola vez? Totalmente. Open Subtitles انظر, هل تعتقد انى افضل محو كوكب بالكامل مرة واحدة?
    Vale, mira, fué una sola vez, vale, y el camello estaba probándome, pero eso es todo, te lo prometo. Open Subtitles حسنٌ، إسمعي, كانت مرة واحدة وكان الجمل يرسل لي رسائل نصية، لكن إنتهى الأمر أعدك بذلك
    Tuve un vistazo de algo que la mayoría ve una sola vez. Open Subtitles لدى نظرة فى الاشياء التى يراها معظم الاشخاص مرة واحدة
    Los números están al revés porque yo los di vuelta una sola vez en toda esta propuesta, porque soy disléxica. Open Subtitles الآرقام انقلبت لآنني أنا قلبت الآرقام مرة واحدة في هذا الاقتراح كله لآنني أعاني من عسر القراءة
    El año pasado, tuvimos sexo una sola vez y se quedó ahí, inmóvil. Open Subtitles لقد حظينا بمداعبة لمرة واحدة في السنة الماضية وكان مستلقياً حينها
    ¿Por qué no podemos por una sola vez hablar con alguien como nosotros mismos? Open Subtitles لماذا لا نستطيعُ لمرة واحدة فقط نتحدث إلى شخص ما كالولايات المتّحدة؟
    Los agentes en el campo llevan, libreta que usan una sola vez. Open Subtitles العملاء في الميدان يحملون دفتر ملاحظات لمرة واحدة مثل لوحة
    Cuando no hay derecho a una pensión jubilatoria mensual ni a una pensión por enfermedad, se pagan indemnizaciones por una sola vez, según las circunstancias. UN وفي حال عدم استحقاق رواتب التقاعد أو الاعتلال الشهرية، تصرف التعويضات دفعة واحدة حسب مقتضى الحال.
    Deducción: reserva para un gasto por una sola vez para la reorganización UN يطرح منه: مبلغ مخصص لتغطية تكلفة غير متكررة لإعادة التنظيم
    Los gastos de esta partida se estiman en 286.200 dólares desembolsados por una sola vez. UN وتقدر النفقة غير المتكررة المتعلقة بهذا الغرض بمبلغ ٢٨٦ ٢٠٠ دولار.
    Además, la experiencia de Polonia pondrá de relieve la importancia de tratar de una sola vez todo el volumen de la deuda. UN وسيُبرز خروج بولندا من تلك الفئة أيضا أهمية معاملة حجم الديون بأكمله في وقت واحد.
    El problema es que se me olvidó una sola vez. Open Subtitles كل ما في الأمر هو أنني نسيتها مره واحده فقط
    La conclusión del informe es que los Estados reconocen que no se puede llegar de una sola vez a un consenso en relación con todos los aspectos de la cuestión de los misiles. UN ويخلص التقرير إلى اعتراف الدول بأنه لا يمكن في خطوة واحدة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف.
    Sin embargo, tras la celebración de consultas entre la FMI y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), se hizo una excepción por una sola vez a las normas de la FMI y se permitió al buque dirigirse directamente hacia su destino en el Iraq, después de sólo una breve demora. UN ومع هذا، فقد اضطلع باستثناء غير متكرر من هذه النظم وسُمح للسفينة أن تمضي مباشرة الى الميناء الذي تقصده بالعراق، بعد تأخير وجيز فقط، وذلك عقب إجراء مشاورات بين القوة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Cinco entradas, cinco salidas. Supongamos que esos hombres solo se encontraron una sola vez? Open Subtitles ـ 5 نقاط للدخول و5 للخروج افترض أنّهم التقوا مرّة واحدة فقط
    Por una sola vez me gustaría tener el sueño perfecto. Open Subtitles لمرّة واحدة أرغب بالاحتفاظ بذكرى النّومة المثلى
    Se estudiará la posibilidad de prestarles, en una sola vez, asistencia para su asentamiento local a fin de apoyar la integración de los que deseen permanecer en el Afganistán. UN وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة من أجل التوطين المحلي لدعم إدماج من يرغب في البقاء في أفغانستان.
    Otros suministros, como por ejemplo los que tienen un plazo de utilización, se encargan de una sola vez para seis meses. UN أما اللوازم اﻷخرى مثل الخرطوشات التي لها تواريخ صلاحية، فتصدر أوامر شرائها لنصف سنة في المرة الواحدة.
    Si lograse una sola vez.. Open Subtitles لو أنه بإمكاني لمرةٍ واحدة , أن أحظى بها
    Si quería paralizar el sistema de una sola vez, estos serían los 15 con los que me gustaría empezar. Open Subtitles إن أردت أن أعيق النظام بضربة واحدة هذه ستكون ال15 التي سأبدأ منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد