ويكيبيديا

    "una tarea difícil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهمة صعبة
        
    • مهمة شاقة
        
    • مهمة عسيرة
        
    • عملية صعبة
        
    • هذه المهمة ستكون صعبة
        
    • أمراً صعباً
        
    • عمﻻ صعبا
        
    • المهام الصعبة
        
    • المهمة صعبة
        
    • وتتطلب الكثير
        
    • مهمة تنطوي على تحديات
        
    La transformación de ese mandato legislativo en programas es una tarea difícil que exige el máximo de atención. UN إن ترجمة تلك السلطة التشريعية الى برامج هي مهمة صعبة تتطلب أكبر قدر من العناية.
    Controlar las fronteras del Afganistán con sus países vecinos ha resultado una tarea difícil. UN ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة.
    Controlar las fronteras del Afganistán con sus países vecinos ha resultado una tarea difícil. UN ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة.
    El mantenimiento de una cadena adecuada de custodia de objetos y materiales fundamentales mediante estos procesos también resultaría una tarea difícil. UN ويعد الحفاظ على نظام تسلسلي للحيازة للأصناف والمواد الأساسية خلال هذه العمليات مهمة شاقة أيضا.
    Por consiguiente, estimar con precisión cuándo podrá concluir una apelación es de por sí una tarea difícil, debido a la índole de los procesos mismos. UN ولذلك فإن مهمة تقدير الوقت الذي يمكن في غضونه إنجاز دعوى استئناف تقديراً دقيقاً مهمة عسيرة بطبيعتها، نظـرا لطـابع القضايا نفسها.
    Hubiésemos preferido una correlación más clara entre el nuevo ingreso del PNUD y los objetivos de la Cumbre, a pesar de que comprendemos que esa separación habría sido una tarea difícil. UN وكنا سنقدر إقامة علاقة متبادلة أكثر وضوحا بين الدخل الجديد للبرنامج وأهداف مؤتمر القمة على الرغم من أننا ندرك أن هذا التصنيف كان عملية صعبة.
    Si bien dicha presencia resultaba inaceptable para los países bálticos, la retirada de las tropas representaba en muchos sentidos una tarea difícil para la Federación de Rusia. UN ولئن كان ذلك الوجود غير مقبول لبلدان بحر البلطيق، فإن انسحاب القوات شكل من نواح عديدة مهمة صعبة بالنسبة للاتحاد الروسي.
    Mi país tiene una tarea difícil que llevar a cabo, cual es, la transformación de su economía. UN ثمة مهمة صعبة يتعين على بلادي الاضطلاع بها: وهي تحويل الاقتصاد.
    Las Naciones Unidas tienen también una tarea difícil: la de adaptarse a las nuevas realidades, y en consecuencia, ajustar su estructura y actividades. UN واﻷمم المتحدة لديها كذلك مهمة صعبة هي تكييف نفسها مع الوقائع الجديدة وتكييف هيكلها وأنشطتها تبعا لذلك.
    Entre los refugiados figuran numerosos niños separados de sus padres y hogares y la localización de sus familiares una vez que concluye el conflicto es una tarea difícil. UN وتتضخم صفوف اللاجئين باﻷطفال، وهم يفصلون عن أسرهم ومنازلهم، وترسﱡم خطى أسرهم بعد نهاية النزاع هو مهمة صعبة.
    La Comisión se enfrenta a una tarea difícil en este período de sesiones: armonizar y adoptar recomendaciones sobre dos temas del programa. UN تواجه الهيئة في هذه الدورة مهمة صعبة هي اعتماد توصيات بشأن بندين من بنود جدول أعمالها، والتنسيق بينها.
    La confianza que todos depositamos en usted se ha visto confirmada plenamente por la conclusión con éxito de lo se que reconoce como una tarea difícil y compleja. UN إن الثقة التي أوليناها جميعا لكم قد آتت أكلها تماما بالاختتام الناجح لما يعد باعتراف الجميع مهمة صعبة ومعقدة.
    Para mí, personalmente, el presidir las negociaciones sobre las prohibición de los ensayos nucleares ha sido una tarea difícil pero muy estimulante. UN وقد كانت رئاسة مفاوضات حظر التجارب النووية مهمة صعبة بالنسبة لي شخصيا وممتعة مع ذلك إلى أقصى حد.
    Se trata de una tarea difícil, pero podemos y debemos llevarla a buen término. UN وهذه مهمة صعبة ولكن ينبغي ويمكن لنا إنجازها بنجاح.
    Le incumbe una tarea difícil, orientar nuestra Conferencia en la dirección correcta. UN إن مهمة صعبة في انتظاركم وهي توجيه مؤتمرنا في الاتجاه الصحيح.
    Egipto sabe que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es una tarea difícil. UN ٣ - وتدرك مصر أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فى الشرق اﻷوسط يمثل مهمة صعبة.
    Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil. UN والمفاضلة بين مزايا النهج التشاركي التصاعدي وعيوبه مهمة شاقة.
    54. A juicio de la delegación argentina, definir con precisión el terrorismo internacional es una tarea difícil, aunque no imposible. UN ٥٤ - وأوضح أن مهمة تعريف اﻹرهاب الدولي بدقة هي مهمة شاقة ولكنها ليست مستحيلة.
    La reconstitución de las poblaciones es una tarea difícil, que necesariamente acarrea penurias, especialmente para los pescadores que explotan esas poblaciones y cuyas actividades pesqueras se ven restringidas. UN وذلك ﻷنها مهمة عسيرة وتنطوي بالضرورة على مشاق، وخاصة بالنسبة لصيادي اﻷسماك الذين يعملون في مجال استغلال تلك اﻷرصدة، ولا مفر من أن يواجهوا قيودا على أنشطتهم المتعلقة بالصيد.
    50. En ese sentido, el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General resultó una tarea difícil que no satisfizo todas las expectativas. UN ٥٠ - وقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، في هذا السياق، عملية صعبة لم تستجب لجميع التوقعات.
    Con todo, dijo que sería una tarea difícil. UN بيد أنها أشارت الى أن هذه المهمة ستكون صعبة.
    Se ha avanzado en la construcción del marco normativo de los derechos humanos, pero la aplicación de los instrumentos de derechos humanos sigue siendo una tarea difícil. UN وقد تحقق تقدم بالنسبة لوضع إطار معياري لقانون حقوق الإنسان، غير أن تنفيذ صكوك معيارية لحقوق الإنسان لا يزال أمراً صعباً.
    una tarea difícil será definir la agresión y determinar el alcance de la jurisdicción de la Corte sobre ese crimen. UN ومن المهام الصعبة التي قد تواجهها النظر في تعريف العدوان واختصاص المحكمة بشأن تلك الجريمة.
    Es una tarea difícil, pero no imposible. La delegación de Palestina está dispuesta a hacer lo que le corresponda sobre la base de los acuerdos vigentes. UN وفي حين أن المهمة صعبة إلا أنها غير مستحيلة، وأعرب عن استعداد وفده للقيام بدوره على أساس الاتفاقات القائمة.
    En el futuro previsible, la aplicación cabal de los tratados y acuerdos existentes de desarme y no proliferación será una tarea difícil y de importancia crucial. UN ٢٣ - في المستقبل المنظور، سيكون التنفيذ الكامل للمعاهدات والاتفاقات القائمة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار مهمة حاسمة وتتطلب الكثير من الجهد.
    La aplicación de las recomendaciones de la Comisión es una tarea difícil. UN إن تنفيذ توصيات اللجنة مهمة تنطوي على تحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد