La estimación se calculó utilizando una tasa de 5,93 dólares diarios por persona. | UN | وحسب التقدير على أساس معدل قدره ٥,٩٣ دولار للفرد في اليوم. |
A juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. | UN | وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين. |
La Asamblea General pidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف. |
A una tasa de consumo de combustible de 1,125 litros por hora. | UN | على أساس استخدام الوقود بمعدل ٥٢١ ١ لترا في الساعة. |
Decimotercero, la industria de los seguros ha experimentado una tasa de crecimiento del 62%. | UN | ورابع عشر، انخفض معدل نمو السكان من ٣,٦ إلى ١,٧ في المائة. |
La Asamblea General decidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. | UN | ولقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف. |
La dieta mensual se basa en una tasa de 82 dólares por día. | UN | ويحسب بدل اﻹقامة الشهري على أساس معدل يومي قدره ٨٢ دولارا. |
La Asamblea General pidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف. |
La planta eléctrica debía explotarse como monopolio regulador que permitiera a la empresa obtener una tasa de rentabilidad competitiva. | UN | وكانت تقضي أيضا بتشغيل محطة الطاقة الكهربائية كاحتكار منظم، بما يسمح للشركة بكسب معدل ربح تنافسي. |
En términos globales, estos resultados representan una tasa de aplicación de recursos del 101%. | UN | وبوجه اﻹجمال، فإن هذا اﻷداء يمثل معدل اﻹنجاز بنسبة ١٠١ في المائة. |
Como sucedió con los países del CCG, cada uno de los países experimentó una tasa de crecimiento inferior a la de 1997. | UN | وكما كان الحال لدى بلدان المجلس، تعرض كل بلد إلى معدل نمو أكثر انخفاضا مما تحقق في عام ١٩٩٧. |
En los estudios de la OCDE también se ha usado una tasa de pobreza basada en el umbral de pobreza relativa. | UN | كما تم استخدام معدل فقر بالاستناد إلى خط الفقر النسبي في دراسات منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
El Consejo se ha fijado la meta de reducir la mortalidad a una tasa de 4 por 10.000 vehículos matriculados, antes de 2010. | UN | وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010. |
El año pasado tuvimos una tasa de defunción del 4,8 por cada 100.000 personas, la segunda más baja de los últimos 29 años. | UN | وفي السنة الماضية كان معدل الوفيات في بلدنا، البالغ 4.8 لكل 000 100 شخص، ثاني اقل معدل في 29 سنة. |
En la primera se preveía una tasa de crecimiento general del 20% anual. | UN | ينشد التصوُّر الأول معدل نمو عاما نسبه 20 في المائة سنويا. |
Además, el objetivo final de la Política Nacional de Población es una población estable con una tasa de crecimiento cero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف النهائي للسياسة الوطنية للسكان في استقرار عدد السكان عند معدل زيادة صفر. |
Además, la tasa de vacantes del personal de contratación nacional fue del 5%, en comparación con una tasa de vacantes presupuestada del 0%. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغ معدل شواغر الموظفين الوطنيين خمسة في المائة، في مقابل معدل الشواغر الوارد بالميزانية الذي بلغ صفرا. |
- Lograr una tasa de terminación de la enseñanza secundaria del 60% en 2011. | UN | :: تحقيق إتمام التعليم الإعدادي بمعدل 40 في المائة في عام 2011؛ |
El país tiene un presupuesto público equilibrado, una tasa de inflación anual de cerca del 120% y una tasa de desempleo de alrededor del 3%. | UN | وأضاف أن بلاده لديها ميزانية متوازنة، ومعدل تضخم سنوي يبلغ ١٠ في المائة تقريبا ومعدل لبطالة يصل إلى ٣ في المائة تقريبا. |
Asimismo, para el próximo período de programación se espera poder establecer una tasa de crecimiento acorde con la realidad y previsible del nivel de los recursos básicos. | UN | ومن المأمول أيضا وضع هدف واقعي وقابل للتنبؤ لمعدل زيادة مستوى قاعدة الموارد في فترة البرمجة المقبلة. |
El rendimiento total del año fue del 11,6%, lo r. INOMATA que representa una tasa de rendimiento real del 8,2%. | UN | وكان العائد اﻹجمالي على الاستثمار للسنة ١١,٦ في المائة تمثل معدلا حقيقيا للعائد قدره ٨,٢ في المائة. |
El cálculo se basa en un total de 159 puestos e incluye una tasa de vacantes del 5%. | UN | ووضعت الحسابات على أساس ما مجموعه ١٥٩ وظيفة وتشمل معامل شغور نسبته ٥ في المائة. |
La tasa de ejecución a mitad del bienio, el 45,9%, es conforme a las previsiones y refleja una tasa de ejecución prevista más alta para 2015. | UN | وجاء معدل التنفيذ بنسبة 45.9 في المائة في منتصف فترة السنتين كما كان متوقَّعا، ويُنبئ عن معدَّل تنفيذ أعلى في عام 2015. |
Incluye una tasa de vacantes del 35% respecto de los 1.269 puestos propuestos. Funcionarios nacionales | UN | بما فيها عامل شغور قــدره ٣٥ في المائة فيما يتعلــق بالقوام المقترح البالغ ٢٦٩ ١ وظيفة |
una tasa de crecimiento cada vez mayor en la industria del petróleo contribuyó a una expansión del 9,1% en el Níger. | UN | كما شهدت النيجر معدلاً مرتفعاً للنمو في الصناعة النفطية مما عزز التوسع الذي حدث بنسبة 9.1 في المائة. |
En la mayoría de los países, el quintilo más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las del quintilo más rico. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
El primer país que logrará una tasa de inflación anual de una sola cifra será la República Checa, aunque no hasta 1995. | UN | وستكون الجمهورية التشيكية أول بلد يصل إلى نسبة تضخم سنوي وحيد الرقم، ولن يتم ذلك قبل عام ١٩٩٥. |
b) El mantenimiento de una tasa de inmunización superior al 95% de las enfermedades que se pueden prevenir mediante la vacunación. | UN | (ب) المحافظة على معدلات تطعيم تزيد عن 95 في المائة من الأمراض التي يمكن منع الإصابة بها بالتحصين. |
Basado en una tasa de reembolso del 10%. | UN | على أساس نسبة ١٠ في المائة من معدلات السداد |
b) una tasa de prorrateo máxima del 0,01% para los países menos adelantados; | UN | (ب) ألاّ يتجاوز الحدّ الأقصى لمعدَّل النصيب المقرَّر لأقل البلدان نمواً 0.01 في المائة؛ |
Así pues, los analistas han desarrollado indicadores prácticos destinados a verificar si las políticas actuales pueden estabilizar o reducir una relación de deuda determinada para un tipo de interés, una tasa de crecimiento de la economía y un volumen inicial de deuda determinados. | UN | وبالتالي فقد وضع المحللون مؤشرات أساسية تتيح التحقق مما إذا كانت السياسات الحالية قادرة على تثبيت أو خفض نسبة دين معينة إلى سعر فائدة حقيقي معين ومعدل نمو معين للاقتصاد ورصيد أولي معين للدين. |