Participación en la organización de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en Lyon | UN | المشاركة في تنظيم نشاط لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في ليون |
La experiencia de la UNCTAD en programas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio en países en desarrollo y países con economías en transición podría propiciar las iniciativas de ayuda para el comercio. | UN | ويمكن لخبرات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في برامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تسهم في مبادرات تقديم المعونة من أجل التجارة. |
El Foro Mundial de Servicios se celebró por primera vez en ocasión del 13º período de sesiones de la UNCTAD (XIII UNCTAD) en 2012, en Doha, como una plataforma mundial de alto nivel única dedicada a los servicios. | UN | أُعلن عن إنشاء المنتدى العالمي للخدمات لأول مرة في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2012 في الدوحة، ليكون بمثابة منبر عالمي فريد ورفيع المستوى مكرّس لمجال الخدمات. |
La oradora destacó la necesidad de fortalecer la labor complementaria de la UNCTAD en relación con los API. | UN | وشددت على ضرورة تدعيم أعمال المتابعة التي يقوم بها الأونكتاد في مجال استعراضات سياسات الاستثمار. |
Por último, manifestó su apoyo a las actividades que llevaba a cabo la UNCTAD en África para fomentar las capacidades. | UN | وأعربت عن تأييدها لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد في أفريقيا. |
35. La Comisión tiene en cuenta y apoya la labor de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico. | UN | 35- وتحيط اللجنة علماً بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية وتدعم هذا العمل. |
El objetivo general de la labor de la UNCTAD en este ámbito consiste en maximizar los efectos para el desarrollo de los acuerdos internacionales de inversiones. | UN | والهدف الأسمى لجهود مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال هو زيـــادة الآثـــار الإنمائيــــة لهذه الاتفاقات إلى أقصى حد. |
La labor de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio y el Desarrollo (UNCTAD) en esta esfera ha contribuido a integrar el desarrollo sostenible en la inversión extranjera directa y en las actividades de las empresas internacionales. | UN | وساهمت أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال في دمج التنمية المستدامة في صلب الاستثمار المباشر الأجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
El Coordinador Especial para África de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Oficial Encargado de la Oficina de Enlace de la Oficina de la UNCTAD en Nueva York formulan declaraciones introductorias. | UN | وأدلى ببيانين استهلاليين المنسق الخاص لأفريقيا في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والموظف المسؤول عن مكتب الاتصال التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك. |
Nuestra delegación solemnemente declara que Côte d ' Ivoire respalda a Tailandia y desea que el Sr. Supachai tenga toda clase de éxitos en el cumplimiento de su deber como jefe de la UNCTAD en los años venideros. | UN | ويعلن وفدنا رسميا تأييد كوت ديفوار لتايلند، ويتمنى للسيد سوباتشاي كل التوفيق في الاضطلاع بواجباته كرئيس لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في السنوات القادمة. |
El análisis de la magnitud y de la estructura de los costos se basa en encuestas realizadas sobre el terreno por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en 1999 en cinco subregiones: Asia nororiental; África occidental; África central; África oriental; y África meridional. | UN | ويستند تحليل حجم التكاليف وهيكلها إلى بحث ميداني أجراه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1999 في خمس مناطق دون إقليمية هي: شمال شرق آسيا وغرب أفريقيا وووسط أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Los resultados de la cumbre de los Asociados para el Desarrollo, celebrada por la UNCTAD en 1998, ponen de manifiesto la variedad de asuntos respecto de los cuales las Naciones Unidas y las empresas privadas están concertando acuerdos de cooperación. | UN | 44 - وتُمثل نتائج مؤتمر القمة للشركاء من أجل التنمية الذي عقده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1998 نطاق القضايا التي تم الاتفاق على التعاون بشأنها بين الأمم المتحدة والمؤسسات الخاصة. |
Las actividades de la UNCTAD en este ámbito van dirigidas a la preparación y el establecimiento de un fondo especial de capital de riesgo para países menos adelantados y a la puesta en marcha de un proyecto para crear capacidad de los países menos adelantados a fin de atraer más capital de riesgo. | UN | وترمي أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان إلى تصميم وإنشاء صندوق خاص لرؤوس الأموال الاستثمارية من أجل أقل البلدان نمواً وتنفيذ مشروع لبناء قدرات تلك ا لبلدان على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
En una reunión interinstitucional convocada por la UNCTAD en abril de 2002, se acordó establecer un mecanismo que facilitara el intercambio de conocimientos y experiencias entre los organismos participantes. | UN | ففي اجتماع مشترك بين الوكالات دعا إلى عقده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيسان/أبريل 2002، تم الاتفاق على إنشاء آلية لتبادل المعارف والخبرات ما بين الوكالات المشاركة. |
El orador agradeció la importante labor llevada a cabo por la UNCTAD en la esfera de la gestión del riesgo. | UN | وأعرب عن تقديره للأعمال الهامة التي يقوم بها الأونكتاد في مجال إدارة المخاطر. |
Por último, manifestó su apoyo a las actividades que llevaba a cabo la UNCTAD en África para fomentar las capacidades. | UN | وأعربت عن تأييدها لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد في أفريقيا. |
Se describen las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en 1999, sus antecedentes, justificación, efectos y resultados. | UN | وهي تصف الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد في عام 1999، وخلفيتها ومبررات الاضطلاع بها وأثرها ونتائجها. |
12. " La Comisión tiene en cuenta y apoya la labor de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico. | UN | 12- " وتحيط اللجنة علماً بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة الالكترونية وتدعم هذا العمل. |
Ese sistema facilita la visualización y el intercambio y unifica la presencia de la UNCTAD en vídeos en línea. | UN | ويسهل هذا النهج المشاهدة والتقاسم، ويوحّد حضور التسجيلات الفيديوية للأونكتاد على الإنترنت. |
61. La representante de Egipto dijo que estaba de acuerdo en que la labor de la UNCTAD en materia de asistencia al pueblo palestino debería recibir un apoyo eficaz. | UN | ١٦ - وقالت ممثلة مصر إنها توافق على أن عمل اﻷونكتاد بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ينبغي أن يحظى بدعم فعال. |
66. A fin de aumentar la eficacia de la página de UNCTAD en la WEB, se recomienda lo siguiente: | UN | ٦٦- ومن أجل زيادة فعالية الموقع الخاص باﻷونكتاد على الشبكة الالكترونية العالمية، يُوصَى بما يلي: |
II. ACTIVIDADES DE COOPERACION TECNICA DE LA UNCTAD en AFRICA 28 - 83 13 | UN | ثانياً - أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد في أفريقيا ٨٢-٣٨ |
Una reunión de expertos celebrada en la UNCTAD en 1998 recomendó entre otras cosas la aprobación de un anexo sobre turismo al AGCS que expondría las nuevas disciplinas de reglamentación aplicables a los servicios turísticos. | UN | وأوصى اجتماعٌ للخبراء عقد في الأونكتاد عام 1998 بجملة أمور منها اعتماد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتعلق بالسياحة ويبين الضوابط التنظيمية الجديدة التي تنطبق على الخدمات السياحية. |
A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Deseosos de establecer un marco de cooperación para fomentar los objetivos comunes del FCPB y de la UNCTAD en países que sean miembros de ambas organizaciones, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países menos adelantados (en adelante denominados " PMA " ), | UN | إذ يرغبان في وضع إطار للتعاون بغية تعزيز الأهداف المشتركة للصندوق المشترك والأونكتاد في البلدان الأعضاء فيهما، على أن يولى الاعتبار الواجب لحاجات أقل البلدان نمواً، |