:: El UNFPA y la UNICEF casi han alcanzado la paridad entre hombres y mujeres entre el personal del cuadro orgánico. | UN | :: حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريباً التكافؤ بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية. |
La organización ha trabajado con el UNFPA y con la oficina del UNICEF en Guyana. Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los | UN | تعاونت الرابطة مع مكتبي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في غيانا. |
El PNUD, el UNFPA y el UNICEF ya se han estado ocupando de la cuestión de las oficinas conjuntas. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يعملون أصلا في هذا الموضوع المتصل بالمكاتب المشتركة. |
Servicios de gestión de viajes para las Naciones Unidas, el PNUD, el UNICEF, el UNFPA y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) | UN | توفير خدمات إدارة السفر للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
También se informó a la Comisión de que el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) estaban aplicando el sistema Atlas. | UN | وأحيطت اللجنة علما أيضا بأن نظام أطلس يجري تطبيقه في صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El UNFPA y el UNICEF colaboraron para elaborar un módulo de capacitación en cuidados obstétricos de emergencia básicos. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في وضع نموذج تدريبي أساسي للرعاية في حالات الطوارئ المتصلة بالولادة. |
Bajo la dirección del UNIFEM, se preparó un programa conjunto con el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, a fin de apoyar la misión multifacética del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | وبقيادة الصندوق، وُضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة. |
En este sentido, el PNUD, el UNFPA y el UNICEF se están ocupando del establecimiento de oficinas conjuntas experimentales. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إنشاء نماذج لمكاتب مشتركة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han asumido el compromiso de llevar a cabo la programación conjunta y programas conjuntos: el número de programas conjuntos en que participan nuestras organizaciones aumenta de año en año. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han asumido el compromiso de llevar a cabo la programación conjunta y programas conjuntos: el número de programas conjuntos en que participan nuestras organizaciones aumenta de año en año. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزيد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
En particular, la presente solicitud presupuestaria se inspira en el enfoque armonizado del PNUD, el UNFPA y el UNICEF. | UN | وهذا التقرير مستوحى بشكل خاص من النهج المنسق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La secretaría informará de la labor conjunta en curso para armonizar los formatos y presentaciones de los presupuestos de apoyo del PNUD, el UNFPA y el UNICEF. | UN | ستقدم الأمانة تقريرا عن العمل المشترك الجاري لتنسيق أشكال وعروض ميزانية الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El PNUD, el UNFPA y la UNOPS opinan que, habida cuenta de los aspectos de rendimiento, existe un control suficiente y harán un seguimiento de la situación. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع أنه بالنظر إلى المسائل المتعلقة بالأداء، فإن هناك ضوابط كافية وسيواصلون رصد الحالة. |
En lo que respecta al PNUD, el UNFPA y la UNOPS: | UN | فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: |
2010/17 Informes de las Oficinas de Ética del PNUD, el UNFPA y la UNOPS | UN | تقارير مكاتب الأخلاقيات ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
El UNFPA y el UNICEF habían colaborado en la formación de instructores nacionales sobre la violencia en el hogar y la protección de la infancia. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في تدريب فصل المدربين الخاص بمدرسي السياسات الوطنية في مجالي العنف المنزلي وحماية الطفل. |
La alianza actual con el UNFPA y la OMS se fortalecerá en el marco de un programa conjunto para asegurar la complementariedad de los servicios. | UN | وسيتم تعزيز الشراكات القائمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، من خلال برنامج مشترك يهدف إلى ضمان تكامل الخدمات. |
El CAA se compone enteramente de miembros que no pertenecen al UNFPA y por tanto son independientes del UNFPA y de su administración y gestión. | UN | وتتكون اللجنة من أعضاء جميعهم من خارج الصندوق، ومن ثم فهي مستقلة عن الصندوق وعن إدارته وتنظيمه. |
Cooperación con el UNFPA y el PNUD | UN | :: التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Esta actividad se financió con recursos ordinarios del UNFPA y con financiación multianual de Suecia. | UN | وجرى تمويل هذا العمل عن طريق الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وعن طريق تمويل متعدد السنوات قدمته السويد. |
Plan estratégico del UNFPA y asuntos conexos | UN | الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وما يتصل بها من مسائل |
Además, el UNFPA y sus asociados nacionales pusieron en marcha la Red de Educación Entre Jóvenes como parte de la red mundial Y-PEER. | UN | وعلاوة على ذلك، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائه الوطنيين بتدشين شبكة تعليم الشباب عن طريق الأقران، كجزء من الشبكة العالمية لتعليم الشباب عن طريق الأقران. |
2008/11 Proyectos de documentos de programas por países del UNFPA y del PNUD | UN | مشاريع الوثائق البرنامجية القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الإنمائي |
iii) Cerciorarse de que todas las decisiones de obligar fondos estén comprendidas en el mandato del UNFPA y representen para la organización la mejor combinación de economía y eficiencia; | UN | ' 3` ضمان أن تكون جميع قرارات الالتزامات المالية في إطار ولاية الصندوق وأنها توفر أفضل قيمة من المقابل النقدي للمنظمة؛ |
Las asociaciones estratégicas con el UNFPA y el ONUSIDA servirán como modelo para mejorar la colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ثم إن الشراكات الاستراتيجية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، سوف تفيد بوصفها ممارسات جيدة لتعزيز التعاون مع سائر شركاء الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
El programa cuenta con el apoyo del UNICEF, el UNFPA y la OMS. | UN | ويحظى البرنامج بدعم من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Por lo tanto, hay que promover la toma de conciencia sobre este problema y reforzar las actividades del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y sus asociados en la esfera de la prevención y el tratamiento de la fístula obstétrica. | UN | وبناءً على ذلك ينبغي تعزيز الوعي بهذه المشكلة كما ينبغي تقوية جهود صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وشركائه في مجال منع ناسور الولادة وعلاجه. |