Louis Torrez se unió a los Discípulos Latinos a la edad de 14. | Open Subtitles | انضم لويس توريز إلى عصابة التابعين اللاتينيين وهو في سن 14. |
Posteriormente, el Sr. Salinas Rivera se unió a los patrocinadores. | UN | ثم انضم إليهم السيد ساليناس ريفيرا في تقديم مشروع القرار. |
En 1909 la Potencia colonial británica unió a cuatro de sus colonias para constituir Sudáfrica. | UN | فقد وحدت القوة الاستعمارية البريطانية في عام ١٩٠٩ أربع مستعمرات منفصلة لتكوين جنوب افريقيا. |
El 10 de Septiembre, se unió a su hermano en la Florida. | Open Subtitles | إنضم إلى أخيه فى فلوريدا حيث شاهدوا بعض الملفات |
Esta es una prueba evidente que demuestra que usted se unió a las maquinaciones de un país hostil, parte en las hostilidades contra nosotros que trata de exponer nuestros emplazamientos militares, de desarmarnos y estrangular de este modo nuestro sistema socialista. | UN | وهذا دليل واضح يُبين أنكم انضممتم إلى المؤامرة التي يدبرها بلد مُعاد، وهو طرف في اﻷعمال العدوانية الموجهة ضدنا، ويحاول فتح مواقعنا العسكرية، ونزع سلاحنا، وبذلك يخنق نظامنا الاشتراكي. |
Es un ex-drogadicto que se unió a una banda en prisión, para no ser violado. | Open Subtitles | أنه مدمن مخدرات سابق ،الذي ألتحق بالعصابة في السجن لكي لا يتم أغتصابة |
Ya sé. Podríamos decir que se unió a un culto y que tuvimos que secuestrarlo y deprogramarlo. | Open Subtitles | أعلم , يمكننا أن نقول أنه أنضم إلى طائفة وتوجب علينا إعادة توجهيه |
Con sus conexiones, Ki Soo estudió en Rusia... desperdició su vida hasta que se unió a la División 35. | Open Subtitles | بإتصالاته, كى سوو درس فى روسيا, وأهمل حياته تماما حتى إلتحق بالشعبة 35 |
Luego de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el mundo se unió a los Estados Unidos expresando dolor e ira. | UN | بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، انضم العالم إلى الولايات المتحدة في الإعراب عن الحزن والغضب. |
En 2001, 1 hombre se unió a los 22 miembros femeninos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | فقد انضم في عام 2001 رجل واحد إلى 22 امرأة عضواً في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Posteriormente, la Federación de Rusia se unió a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد، انضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار. |
El año pasado, el equipo de rescate de China se unió a los esfuerzos de búsqueda y rescate en Bam, en el Irán, tras el terremoto. | UN | وفي العام الماضي انضم فريق الإنقاذ الصيني إلى جهود البحث والإنقاذ في بام بإيران، في أعقاب الزلزال الذي وقع هناك. |
Un director jubilado de los servicios psicológicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, en Nueva York, se unió a nuestro equipo de representantes. | UN | وقد انضم إلى فريق ممثلينا مدير متقاعد للخدمات النفسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك. |
Un representante del Grupo de expertos de las Naciones Unidas sobre Côte d ' Ivoire se unió a la misión de examen del PK a Ghana. | UN | كما انضم ممثل عن مجموعة خبراء الأمم المتحدة حول ساحل العاج إلى بعثة مراجعة اتفاقية كيمبرلي في غانا. |
El fin de la Segunda Guerra Mundial unió a los vencedores y los sobrevivientes en su deseo de lograr un mundo mejor. | UN | إن نهاية الحرب العالمية وحدت صفوف المنتصرين والناجين في رغبتهم من أجل عالم أفضل. |
El Afganistán apoya la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que unió a la totalidad de 192 países Estados Miembros bajo su objetivo primordial: adoptar una serie de medidas concretas para luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos. | UN | إن أفغانستان تؤيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي وحدت صفوف جميع الدول الأعضاء الـ 192 وراء الهدف المشترك واتخذت مجموعة من التدابير المحددة للتصدي للإرهاب بجميع جوانبه. |
Una persona que se unió a la organización casi al mismo tiempo que yo. | Open Subtitles | شخص إنضم إلى المنظمة في نفس الوقت الذي انضممت به |
Esta es una prueba evidente que demuestra que usted se unió a las maquinaciones de un país hostil, parte en las hostilidades contra nosotros que trata de exponer nuestros emplazamientos militares, de desarmarnos y estrangular de este modo nuestro sistema socialista. | UN | وهذا دليل واضح يُبين أنكم انضممتم إلى المؤامرة التي يدبرها بلد مُعاد، وهو طرف في اﻷعمال العدوانية الموجهة ضدنا، ويحاول فتح مواقعنا العسكرية، ونزع سلاحنا، وبذلك يخنق نظامنا الاشتراكي. |
Después se unió a la O.P.R., y su expediente fue sellado | Open Subtitles | وبعدها ألتحق بمكتب المساءلة المهنية و ملفه مختوم |
Su hermano murió en la batalla de Bloody Kansas, y él se unió a Los Soldados del Camino. | Open Subtitles | أخوه توفى في معركة كنساس الدموية لذا أنضم إلى الجنود |
Así que, se fue y se unió a la marina, y juré que nunca volvería a sufrir, así que... | Open Subtitles | لذا ، هو ذهب و إلتحق القوات البحرية و أقسمت أن لا أدع نفسي .. أتأذى هكذا مجدداً ، لذا |
Posteriormente se unió a los patrocinadores el Sr. Guissé. | UN | وانضم السيد غيسة فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار. |
unió a los clanes durante una era de gran tristeza. | Open Subtitles | لَقد وحد العشائر سوياً في زمن الحُزن. |
"Describa las circunstancias... en que se unió a la firma Wyant Wheeler". | Open Subtitles | هل يمكنك أن تصف لي الظروف التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟ |
Así que, se unió a un grupo de libertinos. Un escándalo tras otro. | Open Subtitles | لذلك إنضمت إلى المجموعة الدولية السريعة فضيحة بعد الأخرى |
Se unió a las Juventudes Hitlerianas para poder entrar en la escuela de oficiales. | Open Subtitles | إنضمَّ إلى شبِيبة هتلر لدُخُولمدرسةِتدريبالضباطِ. |
Desde que se unió a la Organización, hace 35 años, Malta ha desempeñado un papel activo en esta esfera. | UN | ومالطة منذ أن انضمت إلى المنظمة قبل ٣٥ عاما، تضطلع بدور نشط في هذا المجال. |
Se unió a ellos para proteger lo que quedaba de su familia, sabes, su hijo. | Open Subtitles | لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته، كما تعلمين، ابنه. |
Él unió a nuestras tribus y, como nación, tomaron el norte de China. | Open Subtitles | قام بتوحيد رجال قبائلنا, وكأمة, احتلوا "شمال الصين". |