La misión de observación de la Unión Interparlamentaria estará integrada por cinco o seis parlamentarios. | UN | ستتألف بعثة الاتحاد البرلماني الدولي لمراقبة الانتخابات من خمسة إلى ستة أعضاء برلمانيين. |
Permítaseme recordar que la Unión Europea es el primer proveedor de asistencia a la región. | UN | وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة. |
El compromiso de la Unión Europea para con la cooperación regional ha quedado bien demostrado. | UN | إن كون الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون الاقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع. |
En Europa occidental, la Unión Europea ha diseñado un plan de gran visión. | UN | وفي أوروبا الغربية، قام الاتحاد اﻷوروبي بوضع خطة ذات رؤيا عظيمة. |
Opiniones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones | UN | آراء الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية |
Tengo el honor de adjuntarle una declaración de la Unión Europea sobre Rwanda y Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا وبوروندي. |
La construcción del hospital de 232 camas financiado por la Unión Europea avanzaba a ritmo sostenido y se esperaba terminarla a finales de 1995. | UN | وحقق بناء المستشفى الذي يضم ٢٣٢ سريرا، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي، تقدما ملحوظا، إذ يتوقع إنجازه في نهاية عام ١٩٩٥. |
La Unión Euroasiática, representada por su comité ejecutivo, debe recibir la condición de observador en varias organizaciones internacionales importantes; | UN | ويحصل الاتحاد اﻷوراسي، في شخص لجنته التنفيذية، على مركز المراقب لدى عدد من المنظمات الدولية الكبرى؛ |
Fue un centro sobresaliente de la industria del gas natural de la ex Unión Soviética. | UN | ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. | UN | كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا. |
La formación de nuevos Estados independientes en el territorio de la ex Unión Soviética constituye el acontecimiento más significativo del último decenio. | UN | ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
En Mozambique se estableció una colaboración ejemplar con la Unión Europea tras un intento inicial y menos satisfactorio en Sudáfrica. | UN | ففي موزامبيق، أقيم تعاون مثالي مع الاتحاد اﻷوروبي بعد محاولة أولية لاقت قبولا أقل في جنوب افريقيا. |
La Unión considera que la asistencia técnica es una prioridad política muy importante. | UN | إن الاتحاد يعتبر التعاون التقني أمرا ذا أولوية سياسية عالية جدا. |
Tres de los cuatro miembros nucleares de la ex Unión Soviética han convenido eliminar todas sus armas nucleares de su territorio. | UN | ووافقت ثلاث من الدول اﻷربع النووية اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق على إزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضيها. |
La Unión Europea seguirá proporcionando un apoyo firme al FNUAP y a sus actividades futuras. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم القوي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل. |
También en este contexto Polonia concertó el acuerdo de asociación con la Unión Europea y se prepara activamente para ser miembro. | UN | وفي هذا السياق أيضا انضمت بولندا الى اتفاق الانتساب الى الاتحاد اﻷوروبي، وفي نفس السياق، تعد بنشاط للعضوية. |
La Unión Europea exhorta a ambas partes a mostrar la flexibilidad necesaria para llevar a feliz término las negociaciones. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة. |
En lugar de ello, se utilizaron los datos de un país inexistente —la ex Unión Soviética— para fijar nuestra cuota. | UN | وبدلا من ذلك، استخدمت بيانات بلد ليس له وجود هو الاتحاد السوفياتي السابق لتحديد النصيب المقرر للاتفيا. |
Fondo Fiduciario para la Unión Interparlamentaria | UN | الصندوق الاستئماني للاتحاد البرلماني الدولي |
Se estableció una Célula de Planificación de la Unión para que entre otras cosas, planificara esas misiones según las necesidades. | UN | وقد أنشئت وحدة التخطيط في اتحاد غربي أوروبا للاضطلاع، في جملة أمور، بأعمال التخطيط اللازمة لهذه المهام. |
La Unión Europea reafirma que está dispuesta a contribuir en forma apropiada. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا أنه على استعداد للمساهمـــة بطريقة مناسبة. |
La delegación de Malawi quisiera suscribir la declaración de la Unión Africana que formuló ayer el Ministro de Ghana. | UN | ويود وفد ملاوي أن يعرب عن تأييده لبيان الإتحاد الأفريقي الذي أدلى به بالأمس الوزير الغاني. |
El matrimonio se entiende como una Unión voluntaria entre dos personas de sexo opuesto con miras a constituir una familia para establecer una comunión plena. | UN | ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة. |
Cuando la Unión sufre una pérdida, los norteños se vuelven inseguros y compran metales preciosos. | Open Subtitles | عندما يعاني الأتحاد من الخسائر يصاب الشماليون بعدم الأستقرار و يشترون المعادن الثمينة |
La Unión Americana por la Libertad Civil ya está quejándose contra nosotros porque le dimos a la Oficina demasiada autoridad. | Open Subtitles | إتحاد الحريات المدنية الأمريكية بدأ فى إصدار الشكاوى ضدنا بالفعل .لأننا أعطينا المكتب الفيدرالى سُلطة ميدانية زائدة |
Rachel, esta es una mezcla... de "Young Girl" de Gary Puckett and The Unión Gap... y el clasico de Police de 1980... | Open Subtitles | ريتشل , هذا مزيج بين يانج جيرل بواسطة جيري باكيت و ذا يونيون جاب و ذا 1980 بوليس كلاسيك, |
En consecuencia, primero, acepta que la familia puede tener distintas formas, pero en ningún caso puede ser alterada su esencia que es la Unión entre varón y mujer de la cual deriva la nueva vida humana. | UN | وعليه فإننا نوافق، أولا، على أنه يمكن لﻷسرة أن تتخذ أشكالا مختلفة، بيد أنه لا يمكن لجوهرها أن يتغير. وجوهرها هو الاقتران بين الرجل والمرأة الذي تنشأ عنه حياة بشرية جديدة. |
Dado que Austria es miembro de la UE, también se siguen las distintas directivas y reglamentos de la Unión. | UN | ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً. |
El Foro de mujeres Unión realizó actividades de cooperación y completó la capacitación. | UN | ' 3` الاتحادات ومنتديات المرأة حيث يتم تحقيق التعاون واستكمال التدريب. |
Congresos del SAF (Sindicato de Abogados de Francia) y de la UJA (Unión de Jóvenes Abogados). | UN | مؤتمر نقابة محامي فرنسا واتحاد المحامين الشبان |
En la actualidad hay siete misiones en zonas de la antigua Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
La tolerancia es uno de valores fundamentales de la Unión Europea, como se refleja en el lema " Unidos en la diversidad " así como en nuestras leyes y políticas. | UN | إن التسامح هو أحد القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، كما يعبر عن ذلك شعار " متحدون في التنوع " وفي قوانيننا وسياساتنا. |