Sin embargo, cuando esto se relaciona con el fortalecimiento de las llamadas acciones de Naciones Unidas a nivel de país, surgen dudas. | UN | ومع ذلك، تثار الشكوك عندما يتعلق ذلك بتعزيز إجـراءات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El establecimiento de prioridades en las actividades y recursos también debe aplicarse a la presencia de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En consecuencia, es esencial que en los programas y proyectos ejecutados por las Naciones Unidas a nivel de país se incluyan las cuestiones relativas a las minorías. | UN | لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات. |
Es cierto que siempre hemos sido conscientes de la importancia del papel de las organizaciones funcionales de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | والواقع أننا اعترفنا دائما بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Los Países Bajos apoyan firmemente la simplificación de la estructura de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وتؤيد هولندا بقوة ترشيد طريقة عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري بصورة أكبر. |
También mencionó la aprobación de la Nota de orientación para incluir la discapacidad en la programación de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وذكرت أيضا اعتماد مذكرة إرشادية لإدراج الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Las misiones a los países confirman además que el funcionamiento eficaz del sistema de coordinadores residentes influye de manera importante en la percepción de los gobiernos respecto de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | كما تؤكد البعثات القطرية بأن التشغيل الفعال لشبكة المنسقين المقيمين لــه تأثير كبيــر على ما للحكومات من تصورات عن تماسك منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
No hay que olvidar que el debilitamiento de la programación de las Naciones Unidas a nivel de país produce efectos negativos en los organismos especializados, particularmente en los más pequeños, que no tienen presencia en el terreno. | UN | ولا ينبغي إغفال اﻷثر العكسي للبرمجة الضعيفة لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري على وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة اﻷخرى، وخاصة الوكالات اﻷصغر التي ليس لها حضور ميداني. |
El éxito de los centros de información de las Naciones Unidas en la tarea de presentar una imagen unificada del sistema de las Naciones Unidas sigue dependiendo del grado de cooperación y coordinación alcanzado entre las oficinas de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وما زال النجاح الذي حققته مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في تقديمها صورة موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة يعتمد على مستوى التعاون والتنسيق الذي أحرزته مكاتب اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
De hecho, la relación es tan estrecha que en muchos casos esas organizaciones participan en los procesos de planificación de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وفي الواقع فإن هذه العلاقة علاقة وثيقة بحيث أن هذه المنظمات تشارك في أحيان عديدة في عمليات وضع الخطط التي تقوم بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Las delegaciones también subrayaron la importancia de la estrecha colaboración con los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y la coordinación por el PNUD de las actividades de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وأكدت الوفود أيضا على التعاون الوثيق بي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وشددت على تنسيق البرنامج الإنمائي لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Todo el sistema de las Naciones Unidas, el sistema de coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países, grupos temáticos de las Naciones Unidas a nivel de país | UN | جميع المنسقين المقيمين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، الأفرقة القطرية، الأفرقة المواضيعية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El PNUD desempeña un papel crítico en la conducción del equipo de las Naciones Unidas a nivel de país para lograr un esfuerzo de desarrollo coherente y eficaz. | UN | 131 - يضطلع البرنامج الإنمائي بدور جوهري في قيادة فريق الأمم المتحدة على الصعيد القطري نحو تحقيق جهد إنمائي مقنع وفعال. |
Consideran por último que la debilidad de las redes y la falta de apoyo de las Naciones Unidas a nivel de país redundan en desmedro de la aplicación de los diez principios en el plano local. | UN | وأخيراً فإنها ترى أن ضعف الشبكات والافتقار إلى الدعم من جانب الأمم المتحدة على الصعيد القطري يقوّضان عملية تنفيذ المبادئ العشرة، على الصعيد المحلي. |
Estamos en espera de examinar el informe del Grupo de alto nivel con nuestros asociados aquí en las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وإننا نتطلع إلى مناقشة تقرير الفريق الرفيع المستوى مع شركائنا هنا في الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Women ' s Action Group ha seguido colaborando con los órganos de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | واصل اتحاد العمل النسائي تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Barbados también opina que la mejora de la gobernanza mundial debe reflejarse en el fortalecimiento de la gestión y la coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وتعتقد بربادوس كذلك أن التحسن في نظم الإدارة العالمية يجب أن يتجسد في تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El informe ofrece un panorama de las tendencias actuales de los programas conjuntos, y concluye con nuestra opinión sobre su futura evolución como herramienta para aumentar la eficiencia y eficacia de los programas de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | ويختتم بآرائنا عن الكيفية التي نتوقع أن تتطور بها البرامج المشتركة في المستقبل، كوسيلة لزيادة كفاءة وفعالية برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
" He tenido la oportunidad de consultar con mis colegas y lamento tener que informar una falta casi total de conocimiento sobre el Nuevo Programa para el desarrollo de África entre los representantes del sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | " لقد أتيحت لي فرصة التشاور مع زملائي ويؤسفني اﻹبلاغ بوجود جهـل شبه كامل ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Creemos que la integración de la representación de las Naciones Unidas a nivel de país resultará una de las mayores realizaciones del proceso de reforma actual y llevará a importantes mejoras y a una mayor coherencia en las relaciones entre el sistema de las Naciones Unidas y los países anfitriones. | UN | ونحن نعتقــد أن إدمــاج تمثيل اﻷمم المتحدة على المستوى القطري سيبرهن علــى أنـه مـن أعظم إنجازات عملية اﻹصلاح الجارية، وسيؤدي إلى إيجاد تحسينات مضمونية وقدر أكبر من التماسك في العلاقات بين منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة. |
Su apoyo a los países se prestará de conformidad con su mandato y programa de trabajo en el contexto de un criterio coherente de las Naciones Unidas a nivel de país y con arreglo a la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | وأمّا تقديمه الدعم إلى البلدان فسوف يُضطلع به كذلك وفقاً للولاية المسنَدة إليه(4) ولبرنامج عمله، في سياق نهج متّسق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القُطري عملاً بتنفيذ خطة عمل بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |