La Fundación apoya varios de los objetivos, las convenciones y las resoluciones fundamentales de las Naciones Unidas a través de sus proyectos. | UN | تؤيد المؤسسة عدد كبير من الأهداف والاتفاقيات والقرارات الرئيسية للأمم المتحدة من خلال عملها في مجال المشاريع. |
Abrigamos la esperanza de que el informe aporte una contribución importante a las deliberaciones actuales sobre las maneras de fortalecer las Naciones Unidas a través de la reforma de sus instituciones y procesos. | UN | ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها. |
Por ello, aplaudimos el esfuerzo por fortalecer la labor de las Naciones Unidas a través de una reforma de la administración. | UN | لذلك فإننا نثني على الجهود لتعزيز عمل الأمم المتحدة من خلال إصلاح الإدارة. |
A fin de garantizar la renovación de la visión de las Naciones Unidas a través de esas medidas, también debemos renovar nuestro empeño por asegurar la eficacia de sus órganos principales. | UN | ولضمان تجديد رؤية اﻷمم المتحدة عن طريق هذه اﻹجراءات يجب أن نعيد تأكيد التزامنا بضمان فعالية هيئاتها الرئيسية. |
Es más importante adaptar el programa de trabajo de las Naciones Unidas a través de la innovación y la reorganización. | UN | إنما اﻷهم من ذلك، أن الوقت قد حان لمواءمة برامج عمل اﻷمم المتحدة عن طريق التجديد وإعادة توزيع الوظائف. |
UN Watch también promueve el entendimiento del sistema de las Naciones Unidas a través de seminarios estudiantiles, programas de becas y pasantías. | UN | وترعى أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة من خلال حلقاتها الدراسية وبرامج الزمالة والتدريب الداخلي للطلبة. |
Asimismo se consideró importante elaborar instrumentos prácticos que pudieran demostrar cómo contribuye la comunicación para el desarrollo a las prioridades programáticas, y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas a través de los marcos de aprendizaje. | UN | ورُئي أيضا أنه من المهم إعداد أدوات عملية من شأنها أن تبين الكيفية التي يسهم بها الاتصال لأغراض التنمية في النهوض بالأولويات البرنامجية وتعزيز قدرة الأمم المتحدة من خلال أطر التعلم. |
La organización promovió los principios de las Naciones Unidas a través de sus publicaciones, y utilizó materiales pertinentes en varios seminarios y conferencias sindicales celebrados en la CEI. | UN | قامت المنظمة بالترويج لمبادئ الأمم المتحدة من خلال منشوراتها واستخدمت مواد ذات صلة في حلقات دراسية ومؤتمرات مختلفة لنقابات العمال في رابطة الدول المستقلة. |
La Comisión Electrotécnica Internacional mantiene contactos con los organismos de las Naciones Unidas a través de sus comités y subcomités técnicos. | UN | تقوم اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بالاتصال مع وكالات الأمم المتحدة من خلال لجانها الفنية ولجانها الفرعية. |
La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. | UN | ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية. |
:: Pago a 619 voluntarios de las Naciones Unidas a través de la nómina de sueldos local | UN | ::سداد مرتبات 619 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة من خلال كشف المرتبات المحلي |
Pago a 598 voluntarios de las Naciones Unidas a través de la nómina de sueldos local | UN | سداد مرتبات 598 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات |
La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas a través de sus actividades en favor del desarrollo. | UN | تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال عملها الإنمائي. |
:: Mantenga sus lazos con los miembros del plenario de las Naciones Unidas a través de los grupos regionales y bilaterales. | UN | :: أقم علاقات مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال المجموعات الإقليمية والثنائية. |
Sería adecuado aumentar en forma apropiada el número de sus miembros para que fuera más representativo y para fortalecer su responsabilidad ante los Estados Miembros de las Naciones Unidas a través de la Asamblea General. | UN | وسيكون من الحكمة أن تزاد عضويته على النحو الواجب حتى يكون أكثر تمثيلا، وحتى تتعزز مسؤوليته تجاه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من خلال الجمعية العامة. |
Mi Gobierno apoya las actividades que realizan las Naciones Unidas a través de sus diversos organismos y organizaciones para aumentar la asistencia para el desarrollo de Sudáfrica y, especialmente, para lograr oportunidades de empleo para la mayoría desposeída de sus ciudadanos. | UN | إن حكومة بلادي تؤيد عمل اﻷمم المتحدة من خلال مختلف الوكالات والمنظمات لزيادة المساعدة اﻹنمائية المقدمة الى جنوب افريقيا، وخاصة في توفير فرص العمل لﻷغلبية المحرومة من مواطنيها. |
También se estaban presentado oportunidades similares para distribuir la información de las Naciones Unidas a través de la Internet. | UN | وهناك فرص مماثلة لنشر معلومات الأمم المتحدة عن طريق شبكة الانترنت. |
Base de datos en línea sobre consultores, elaborada y puesta a disposición de todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de Internet | UN | قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت |
Además, se ve obligada a pagar sus cuotas a las Naciones Unidas a través de un tercer país. | UN | بل أكثر من ذلك فقد اضطرت إلى دفع نصيبها في ميزانية الأمم المتحدة عن طريق بلد ثالث. |
En particular, el informe se centra en los esfuerzos de la División por conseguir crear una única vía de acceso a los datos del sistema de las Naciones Unidas a través de un portal de datos y por fortalecer la capacidad nacional de difusión de datos. | UN | ويركز التقرير تحديدا على الجهود التي تبذلها الشعبة في سبيل توفير منفذ وحيد إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة عبر بوابة للبيانات، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال نشر البيانات. |
La validez de ese principio se refleja en el notable aumento de los miembros de las Naciones Unidas a través de los años. | UN | وتظهر صحة ذلك المبدأ في الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة على مر السنين. |
En Sierra Leona, 2 millones de personas escuchan a diario la Radio de las Naciones Unidas a través de la radiodifusora nacional, Sierra Leone Broadcasting Service, y a través de la emisora de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), Radio UNAMSIL, que es muy popular y llega a todo el país. | UN | وفي سيراليون، يستمع مليونا شخص يوميا لإذاعة الأمم المتحدة وذلك من خلال كل من الإذاعة الوطنية، هيئة إذاعة سيراليون وإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وهي إذاعة خاصة ذات شعبية وتصل برامجها إلى جميع أنحاء البلاد. |