Mi delegación agradece en todo su valor una revisión tan completa de las actividades de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. | UN | إن وفد بلادي يقدر بالغ التقدير عرضه الشامل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي. |
No se ha seguido sistemáticamente la realización de la evaluación propia de todos los programas de las Naciones Unidas durante el período del plan de mediano plazo. | UN | ولم يتبع بصورة منتظمة توفير تقييم ذاتي لجميع برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1994-1995 | UN | تقرير اﻷمين العام عن أداء برامج اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
El Comité tendrá ante sí un informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1994-1995. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن أداء برنــامج اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Los atentados terroristas perpetrados deliberadamente contra la misión de las Naciones Unidas durante el reciente proceso electoral no deben disuadirnos. | UN | وإن الهجمات الإرهابية المتعمدة على بعثة الأمم المتحدة أثناء العملية الانتخابية الأخيرة ينبغي ألا تثنينا عن عزمنا. |
La República de Belarús está dispuesta a alentar el proceso poniendo observadores a disposición de las Naciones Unidas durante el referéndum. | UN | وإن جمهورية بيلاروس مستعدة لتشجيع هذه العملية عن طريق إرسال مراقبين إلى اﻷمم المتحدة أثناء الاستفتاء. |
E/AC.51/1999/7 Nota de la Secretaría sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997 | UN | E/AC.51/1999/7 مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن أداء برنامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
A fin de garantizar la permanencia del sistema de las Naciones Unidas durante el proceso necesario de reforma es preciso velar por su salud financiera. | UN | وفي سبيل ضمان استمرارية منظومة اﻷمم المتحدة خلال تحولها اللازم، لا بد أن نسهر أيضا على تحقيق صحتها المالية. |
El CMCAC ha estado representado en varias reuniones relacionadas con las Naciones Unidas durante el período del informe. | UN | وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Convenciones multilaterales aprobadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas durante el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional | UN | الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة خلال عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |
Un indicio positivo de este hecho es la lista de convenciones multilaterales aprobadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas durante el Decenio. | UN | وقائمة الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف التي اعتمدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال العقد دليل إيجابي على ذلك. |
Lesotho depositó su declaración en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, durante el período de 12 meses que se examina, el 6 de septiembre de 2000. | UN | وتم إيداع إعلان ليسوتو لدى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأشهر الاثني عشر قيد الاستعراض. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996-1997 | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷداء البرنامجي لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1998–1999 | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷداء البرنامجي لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ |
i) Ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997; | UN | ' ١ ' اﻷداء البرنامجي لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1998–1999 | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷداء البرنامجي لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ |
Otros pidieron el establecimiento en las Naciones Unidas durante el Decenio de un foro permanente para los pueblos indígenas. | UN | وطالب آخرون بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية في إطار اﻷمم المتحدة أثناء العقد. |
Pero el país anfitrión - especialmente el de las Naciones Unidas durante el cincuentenario de la Organización -, también tenía obligaciones. | UN | لكن البلد المضيف عليه أيضا واجبات وخاصة لﻷمم المتحدة أثناء الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Se hará todo lo posible para garantizar que las delegaciones no tengan problemas para acceder al recinto de las Naciones Unidas durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأضاف أنه سيجري بذل كل جهد لكفالة عدم مواجهة الوفود ﻷي صعوبات في دخول مقر اﻷمم المتحدة أثناء الدورة الثانية والخمسين. |
E/AC.51/1999/7 Nota de la Secretaría sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997 | UN | E/AC.51/1999/7 مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن أداء برنامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Este es cada vez más el caso, de la experiencia europea, a medida que las Naciones Unidas, durante el año pasado, fortalecieron su cooperación con las organizaciones regionales en nuestra región, en especial con la CSCE. | UN | وينسحب هذا على نحو متزايد على الحالة في التجربة اﻷوروبية حيث عززت اﻷمم المتحدة في العام الماضي تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية في منطقتنا وبصفة خاصة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El personal del Centro participó en numerosas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 2008 a 2011. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011. |
Todos podemos sentirnos orgullosos, con justa razón, del historial de las Naciones Unidas durante el medio siglo pasado. | UN | وبإمكاننا جميعا أن نشعر بالاعتزاز حقا إزاء سجل الأمم المتحدة طوال نصف القرن الماضي. |