ويكيبيديا

    "unidas en pro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة من أجل
        
    • المتحدة في مجال
        
    • المتحدة لتصبح
        
    • المتحدة الرامية إلى
        
    • المتحدة لصالح
        
    • المتحدة في السعي
        
    • المتحدة للمساعدة في التوصل
        
    • المتحدة المتصلة بالقضاء
        
    • المتحدة في سبيل إحلال
        
    La labor del Fondo es fundamental para el éxito de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. UN وعمل الصندوق أساسي لنجاح الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلم والتنمية.
    FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACIÓN EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas en pro DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE UN تعزيز تعاون اﻷمم المتحدة من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا.
    Deberá procurarse encontrar un enfoque coherente, realista y equilibrado para fortalecer las actividades realizadas por las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos. UN وينبغي السعي الى إيجاد نهج متسق وواقعي ومتوازن من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El suministro de asistencia humanitaria se ha convertido en una parte vital de los empeños de las Naciones Unidas en pro de la pacificación y el mantenimiento de la paz. UN بل الواقع أن إيصال المساعدة اﻹنسانية أصبح جزءا حيويا من مساعي اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام.
    Invertir en las Naciones Unidas en pro del fortalecimiento UN الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarme deben continuar pese a la relajación de las tensiones internacionales. UN لذلك يجب أن تكون الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح مستدامة رغم تخفيف حدة التوترات الدولية.
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. UN وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار.
    Asimismo, deplora que las facciones afganas en guerra no estén dispuestas a deponer las armas y cooperar con las Naciones Unidas en pro de la paz. UN ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام.
    Esas recomendaciones constituyen la contribución ponderada del Comité a los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la erradicación de los últimos vestigios del colonialismo de la faz de la Tierra. UN وهذه التوصيات تمثل اسهام اللجنة المدروس في جهود اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار على وجه اﻷرض.
    Les aseguro que haremos todo lo posible por consolidar esos esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz en nuestra región. UN وأؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا لتوطيد الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل السلام في منطقتنا.
    También hicieron que la labor de las Naciones Unidas en pro de la paz, el desarme, la no proliferación y la seguridad sea más importante que nunca. UN وتلك الأعمال تجعل عمل الأمم المتحدة من أجل السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    A pesar de ello, el desarme general y completo sigue siendo el objetivo final de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme. UN بيد أن نزع السلاح العام الكامل ظل يمثل الهدف النهائي لمساعي اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Por lo tanto, las actividades de las Naciones Unidas en pro de la fiscalización del uso indebido de drogas deberían recibir mayores consignaciones en el presupuesto ordinario y contribuciones voluntarias más generosas. UN ولهذا، ينبغي أن تحظى أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات بنصيب أكبر من الميزانية العادية وقدر أكبر من اﻹسهامات الطوعية.
    La República de Moldova aprecia en mucho las actividades de las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos y apoya las medidas de reforma que se han adoptado, en particular las relativas al fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وجمهورية مولدوفا تقدر أيما تقدير أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وتؤيد تدابير اﻹصلاح التي اعتمدتها، وخاصة ما يتعلق منها بتعزيز دور مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo UN الاستثمار في الأمم المتحدة: لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي: تقرير مفصل
    Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo: informe detallado UN الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي: تقرير مفصل
    Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo: informe detallado UN الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي: تقرير تفصيلي
    Surgió entonces la cuestión de cómo integrar las actividades de la OSCE en los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad. UN وعند هذه النقطة ثار السؤال المتعلق بكيفية إدماج أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم واﻷمن.
    El criterio fundamental que debería guiar las decisiones es el de realzar la labor de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN وقال إن المعيار الأساسي الذي يجب أن تسترشد به القرارات هو إبراز عمل الأمم المتحدة لصالح التنمية.
    10. Invita a la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica a que sigan colaborando con las Naciones Unidas en pro de una paz duradera en Somalia; UN ٠١ - يدعو منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى مواصلة جهودها بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في السعي إلى إحلال سلم دائم في الصومال؛
    En nombre del Secretario General, se reanudó una vez más la labor de mediación de las Naciones Unidas en pro de un acuerdo de paz. UN ١١ - استؤنفت مرة أخرى، بالنيابة عن اﻷمين العام، الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمساعدة في التوصل الى اتفاق للسلام.
    Exhortó a que se incorporara la perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas en pro de la erradicación de la pobreza, y un enfoque armonizado e integrado al examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza. UN ودعا المجلس أيضا الى ادخال منظور الجنسين في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر والى اﻷخذ بنهج منسق ومتكامل للنظر في القضاء على الفقر على المستوى الحكومي الدولي.
    También ha intensificado su contribución a la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad en la región y ha adoptado la norma de firmar memorandos de entendimiento con las organizaciones subregionales y regionales para evitar que se dupliquen las iniciativas. UN كما كثف من مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام والأمن في المنطقة وبادر بسياسة توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية كوسيلة لتلافي ازدواج الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد