La labor del Fondo es fundamental para el éxito de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. | UN | وعمل الصندوق أساسي لنجاح الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلم والتنمية. |
FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACIÓN EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas en pro DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE | UN | تعزيز تعاون اﻷمم المتحدة من أجل التنمية البشرية المستدامة |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. | UN | والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا. |
Deberá procurarse encontrar un enfoque coherente, realista y equilibrado para fortalecer las actividades realizadas por las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos. | UN | وينبغي السعي الى إيجاد نهج متسق وواقعي ومتوازن من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El suministro de asistencia humanitaria se ha convertido en una parte vital de los empeños de las Naciones Unidas en pro de la pacificación y el mantenimiento de la paz. | UN | بل الواقع أن إيصال المساعدة اﻹنسانية أصبح جزءا حيويا من مساعي اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام. |
Invertir en las Naciones Unidas en pro del fortalecimiento | UN | الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي |
Las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarme deben continuar pese a la relajación de las tensiones internacionales. | UN | لذلك يجب أن تكون الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح مستدامة رغم تخفيف حدة التوترات الدولية. |
Las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. | UN | وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار. |
Asimismo, deplora que las facciones afganas en guerra no estén dispuestas a deponer las armas y cooperar con las Naciones Unidas en pro de la paz. | UN | ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام. |
Esas recomendaciones constituyen la contribución ponderada del Comité a los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la erradicación de los últimos vestigios del colonialismo de la faz de la Tierra. | UN | وهذه التوصيات تمثل اسهام اللجنة المدروس في جهود اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار على وجه اﻷرض. |
Les aseguro que haremos todo lo posible por consolidar esos esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz en nuestra región. | UN | وأؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا لتوطيد الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل السلام في منطقتنا. |
También hicieron que la labor de las Naciones Unidas en pro de la paz, el desarme, la no proliferación y la seguridad sea más importante que nunca. | UN | وتلك الأعمال تجعل عمل الأمم المتحدة من أجل السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
A pesar de ello, el desarme general y completo sigue siendo el objetivo final de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme. | UN | بيد أن نزع السلاح العام الكامل ظل يمثل الهدف النهائي لمساعي اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Por lo tanto, las actividades de las Naciones Unidas en pro de la fiscalización del uso indebido de drogas deberían recibir mayores consignaciones en el presupuesto ordinario y contribuciones voluntarias más generosas. | UN | ولهذا، ينبغي أن تحظى أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات بنصيب أكبر من الميزانية العادية وقدر أكبر من اﻹسهامات الطوعية. |
La República de Moldova aprecia en mucho las actividades de las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos y apoya las medidas de reforma que se han adoptado, en particular las relativas al fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وجمهورية مولدوفا تقدر أيما تقدير أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وتؤيد تدابير اﻹصلاح التي اعتمدتها، وخاصة ما يتعلق منها بتعزيز دور مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo | UN | الاستثمار في الأمم المتحدة: لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي: تقرير مفصل |
Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo: informe detallado | UN | الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي: تقرير مفصل |
Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo: informe detallado | UN | الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي: تقرير تفصيلي |
Surgió entonces la cuestión de cómo integrar las actividades de la OSCE en los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad. | UN | وعند هذه النقطة ثار السؤال المتعلق بكيفية إدماج أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم واﻷمن. |
El criterio fundamental que debería guiar las decisiones es el de realzar la labor de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. | UN | وقال إن المعيار الأساسي الذي يجب أن تسترشد به القرارات هو إبراز عمل الأمم المتحدة لصالح التنمية. |
10. Invita a la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica a que sigan colaborando con las Naciones Unidas en pro de una paz duradera en Somalia; | UN | ٠١ - يدعو منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى مواصلة جهودها بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في السعي إلى إحلال سلم دائم في الصومال؛ |
En nombre del Secretario General, se reanudó una vez más la labor de mediación de las Naciones Unidas en pro de un acuerdo de paz. | UN | ١١ - استؤنفت مرة أخرى، بالنيابة عن اﻷمين العام، الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمساعدة في التوصل الى اتفاق للسلام. |
Exhortó a que se incorporara la perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas en pro de la erradicación de la pobreza, y un enfoque armonizado e integrado al examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza. | UN | ودعا المجلس أيضا الى ادخال منظور الجنسين في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر والى اﻷخذ بنهج منسق ومتكامل للنظر في القضاء على الفقر على المستوى الحكومي الدولي. |
También ha intensificado su contribución a la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad en la región y ha adoptado la norma de firmar memorandos de entendimiento con las organizaciones subregionales y regionales para evitar que se dupliquen las iniciativas. | UN | كما كثف من مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام والأمن في المنطقة وبادر بسياسة توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية كوسيلة لتلافي ازدواج الجهد. |