ويكيبيديا

    "unidas que prestan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة التي تقدم
        
    • المتحدة ويؤدون
        
    • المتحدة تُقدم
        
    • المتحدة التي تتولى توفير
        
    • المتحدة الداعمة
        
    El proyecto forma parte de una iniciativa más amplia en la que intervienen varios organismos de las Naciones Unidas que prestan apoyo al estado de derecho en Palestina. UN وهذا المشروع جزء من مبادرات أكبر تشمل عددا من وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم الدعم من أجل تعزيز سيادة القانون في فلسطين.
    En particular, la resolución esbozó un marco general de cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia internacional para el desarrollo en diversos países mediante el mecanismo de notas sobre la estrategia del país. UN فقد حدد القرار بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En particular, la Asamblea esbozó un marco general de cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia multilateral para el desarrollo en diversos países mediante el mecanismo de notas sobre la estrategia del país. UN وحددت الجمعية بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Esas personas son los presidentes de órganos de las Naciones Unidas que prestan servicios a la Organización prácticamente a tiempo completo (por ejemplo, el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Presidente y el Vicepresidente de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وهؤلاء الأشخاص هم الأشخاص الذين يرأسون هيئات الأمم المتحدة ويؤدون مهام للمنظمة على أساس الدوام الكامل إلى حد كبير (على سبيل المثال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Los miembros subrayaron la importancia fundamental del Fondo y de la Junta como órganos independientes de las Naciones Unidas que prestan asistencia directa a los pueblos indígenas y les permiten participar en el proceso de las Naciones Unidas. UN 49- وأكد الأعضاء على الأهمية الأساسية التي يكتسيها الصندوق وكذلك المجلس بوصفه هيئة مستقلة تابعة للأمم المتحدة تُقدم المساعدة المباشرة للشعوب الأصلية وتمكّنهم من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة.
    b) Las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento en cuestiones de género, como por ejemplo, la División para el Adelanto de la Mujer, el PNUD, el UNIFEM y las comisiones regionales, deberían intercambiar sus planes de trabajo y adoptar otras medidas para que las actividades emprendidas en esta esfera estuvieran debidamente coordinadas y reflejaran la ventaja comparativa. UN (ب) ينبغي أن تقوم كيانات الأمم المتحدة التي تتولى توفير خدمات استشارية بشأن قضايا نوع الجنس، مثل شعبة النهوض بالمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واللجان الإقليمية، بتبادل خطط العمل واتخاذ تدابير أخرى لكفالة أن تكون أنشطتها في هذا الميدان محكمة التنسيق وأن ينعكس فيها الامتياز النسبي.
    También convoca periódicamente a los agentes de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho para discutir acontecimientos y compartir información, y ayuda a formular estrategias generales para prestar dicha asistencia. UN ويعقد أيضا بشكل دوري اجتماعات للعناصر الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون لمناقشة التطورات وتبادل المعلومات ويساعد على وضع استراتيجيات عامة لهذه المساعدة.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas que prestan servicios muy especializados, como la ONUDI, pueden en ciertos casos no adquirir equipo o expedir contratos cuando la disponibilidad de fondos es parcial. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستطيع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات على درجة عالية من التخصص، مثل اليونيدو، في بعض الحالات، شراء المعدات أو إبرام العقود إذا كان توافر الأموال جزئيا فقط.
    Ante esta preocupante situación, los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria en la República Popular Democrática de Corea se enfrentan cada vez más a carencias decisivas de financiación. UN 14 - وإزاء تلك الخلفية المقلقة، تواجه وكالات الأمم المتحدة التي تقدم مساعدات إنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو متزايد نقصاً حاداً في التمويل.
    La política de diligencia debida en materia de derechos humanos se aplica a todas las entidades de las Naciones Unidas que prestan apoyo a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN 6 - تنطبق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان على جميع كيانات الأمم المتحدة التي تقدم دعما إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    Creemos que para mejorar las funciones de coordinación del Consejo Económico y Social hay que orientar las medidas a mejorar de forma específica la cooperación, la comunicación y la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia de emergencia. UN ونعتقد أنه لتحسين وظائف التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن يوجه العمل صوب اتباع أساليب محددة لتحسين التعاون والاتصالات والتنسيق بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم المعونة الغوثية.
    ● Las entidades de las Naciones Unidas que prestan asistencia técnica deberían intensificar los análisis sociales y económicos integrados, ya que los enfoques integrados facilitan la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la ejecución de los proyectos. UN • ينبغي أن تُكثف كيانات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة التقنية التحليل الاجتماعي والاقتصادي المتكامل، نظرا ﻷن مثل هذا النهج المتكامل أكثر قابلية ﻷن يؤدي إلى إدماج منظور نوع الجنس في تصميم وتنفيذ المشاريع.
    En el marco de los esfuerzos del Secretario General por racionalizar la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas que prestan asistencia para el desarrollo, la delegación de Bulgaria acoge con agrado la transformación de la oficina exterior del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Sofía en un centro de experimentación a ese respecto. UN وفي إطار الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد أعمال صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة اﻹنمائية، يرحب وفد بلغاريا بتحويل المكتب الخارجي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صوفيا إلى مركز تجريبي في ذلك الصدد.
    La labor de los dos foros contribuye, desde perspectivas distintas, a asegurar que los servicios de asesoramiento se presten en un medio institucional orientado a mejorar la división del trabajo entre las entidades de las Naciones Unidas que prestan apoyo al desarrollo, así como a promover las sinergias y la colaboración entre ellas. UN وتساهم الأعمال التي يضطلع بها هذان المنتديان من منظورات مختلفة في كفالة تقديم الخدمات الاستشارية في بيئــة مؤسسية تركـز على تحسين تقسيـم العمل فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم الإنمائي، وتعزيز أوجـه التعاضد والتعاون فيما بينها.
    A la espera de un pronto despliegue de la fuerza multinacional y de la consiguiente mejora de la situación por lo que respecta a la seguridad en el país, he dado instrucciones a mi Representante Especial para que agilice el regreso de todos los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria a la población de Liberia. UN وتحسبا لنشر القوة المتعددة الجنسيات في وقت قريب ولما ستشهده الحالة الأمنية في البلد من تحسن نتيجة لذلك، أصدرت تعليمات إلى ممثلي الشخصي للتعجيل بعودة جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية لشعب ليبريا.
    Ese Grupo está integrado por los jefes de las principales entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia en relación con el estado de derecho, que se reúnen para asegurar que los programas se ejecuten de manera coherente y sean de una calidad acorde a las necesidades de los que solicitan el apoyo. UN ويتألف هذا الفريق من قادة الجهات الرئيسية في منظمة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون، حيث يجتمعون لكفالة تنفيذ البرامج بطريقة مترابطة واتسامها بنوعية رفيعة تمشيا مع احتياجات من يطلبون الدعم.
    En el presente informe final se incluyen las observaciones recibidas de la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y las entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que figuran en cursiva. UN 2 - ويضم هذا التقرير النهائي التعليقات الواردة من مكتب الممثل السامي، ومن أجزاء منظومة الأمم المتحدة التي تقدم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي ترد بخط مائل.
    Ante esta preocupante situación, los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria en la República Popular Democrática de Corea se enfrentan cada vez más a carencias cruciales de financiación. UN 10 - ولمواجهة هذا الانخفاض المثير للقلق، فإن وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواجه بصورة متزايدة أوجه قصور حرجة في التمويل.
    El fomento institucional es un componente importante del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo y la creación de capacidad e instituciones debería reflejarse en todos los marcos y alianzas de cooperación, así como en las prioridades y los programas de trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فبناء المؤسسات عنصر مهم لكفالة الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي أن يكون كل من بناء القدرات وبناء المؤسسات متجسدين في جميع أطر التعاون والشراكات، وكذلك في أولويات وبرامج عمل جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esas personas son los presidentes de órganos de las Naciones Unidas que prestan servicios a la Organización prácticamente a tiempo completo (por ejemplo, el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Presidente y el Vicepresidente de la Comisión de Administración Pública Internacional). UN وهؤلاء الأشخاص هم الأشخاص الذين يرأسون هيئات الأمم المتحدة ويؤدون مهام للمنظمة على أساس الدوام الكامل إلى حد كبير (على سبيل المثال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية).
    38. Los miembros subrayaron la importancia fundamental del Fondo y de la Junta como órganos independientes de las Naciones Unidas que prestan asistencia directa a los pueblos indígenas y les permiten participar en el proceso de las Naciones Unidas. UN 38- وأكد الأعضاء على الأهمية البالغة للصندوق وكذلك المجلس بوصفه هيئة مستقلة تابعة للأمم المتحدة تُقدم المساعدة المباشرة للسكان الأصليين وتمكّنهم من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    b) Las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento en cuestiones de género, como la División para el Adelanto de la Mujer, el PNUD, el UNIFEM y las comisiones regionales, deberían intercambiar sus planes de trabajo y adoptar otras medidas para que las actividades emprendidas en esta esfera estuvieran debidamente coordinadas y reflejaran la ventaja comparativa. UN (ب) ينبغي أن تقوم كيانات الأمم المتحدة التي تتولى توفير خدمات استشارية بشأن القضايا الجنسانية، مثل شعبة النهوض بالمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واللجان الإقليمية، بتبادل خطط العمل واتخاذ تدابير أخرى لكفالة أن تكون أنشطتها في هذا الميدان مُحكمة التنسيق وأن ينعكس فيها الامتياز النسبي.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humano (Hábitat) y el PNUD son algunos de los órganos de las Naciones Unidas que prestan apoyo. UN ويعتبر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من بين هيئات اﻷمم المتحدة الداعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد