14. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas (1992) | UN | ١٤ - إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون ﻷقليات إثنية أو دينية أو لغوية لعام ١٩٩٢ |
Se propuso vincular los temas y objetivos del Decenio con el texto del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | واقتُرح أن يكون هناك ربط بين مواضيع وأهداف العقد وبين مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Ese es un hecho histórico que habrá que tener en cuenta en el texto del proyecto de Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية |
También redacta su propio informe, que se enviará al Comité de las Naciones Unidas sobre los derechos del Niño, acerca de la promoción y supervisión de la Convención en Camboya. | UN | وتقوم أيضا بصياغة تقريرها هي الذي يرسل الى لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل وبالترويج للاتفاقية في كمبوديا ورصدها. |
Teniendo presente el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas, especialmente su artículo 13, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها " مشــروع إعــــلان اﻷمــــم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " ، وخاصة المادة ٣١، |
• Promoviera la adopción inmediata del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas en su forma actual. | UN | ● تشجيع الاعتماد الفوري لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في صيغته الحالية. |
Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين |
Nuestras observaciones se refieren principalmente a los artículos 3, 12, 13, 14 y 15 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وترتبط تعليقاتنا أساس بالمواد ٣، و٢١، و٣١، و٤١ و٥١ من مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين |
Se hizo referencia al artículo 44 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأشير إلى المادة 44 من مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Sin lugar a dudas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos del Niño será uno de los principales temas del debate sobre políticas que llevaremos a cabo esta semana. | UN | ولا شك بأن اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل ستكتسي أهمية فائقة في مناقشات هذا الأسبوع. |
Reafirmando también el derecho de los pueblos indígenas a conservar su carácter de tales, según se refleja en el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على طابعها بوصفها شعوباً أصلية، على النحو المنصوص عليه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
Europa-Artico LISTA DE BENEFICIARIOS QUE ASISTIRÁN AL NOVENO PERÍODO DE SESIONES DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL PROYECTO DE DECLARACIÓN DE LAS NACIONES Unidas sobre los derechos DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS | UN | قائمة المستفيدين لحضور الدورة التاسعة للفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Documento de trabajo con observaciones sobre las disposiciones más importantes del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ورقة عمل تتضمن تعليقات على أهم أحكام مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Esto implica que los gobiernos deberán apoyar la acción del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que se encuentra en vías de negociación. | UN | ويتطلب ذلك من الحكومات أن تدعم اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يجري التفاوض عليه الآن. |
Los postulados que figuran en la Carta de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos sirven como norma universal para todas las naciones y pueblos. | UN | إن المسلّمات التي وردت في ميثاق الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان تمثل معيارا عالميا لكل الأمم والشعوب. |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية |
• Contribuciones a la preparación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ● توفير مساهمات في إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
En el informe inicial de Nueva Zelandia sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos del Niño se informó de esa legislación. | UN | ونوه بهذا التشريع في تقرير نيوزيلندا اﻷولي المقدم في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Al respecto, es muy importante que las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de esas personas se incorporen a la legislación de todos los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من الهام جدا إدماج أحكام إعلان اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق أولئك اﻷشخاص في تشريعات كل دولة عضو. |
Se hizo referencia a los artículos 3, 12, 13, 14 y 15 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos los pueblos indígenas. | UN | وأُشير إلى المواد ٣ و٢١ و٣١ و٤١ و٥١ من مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
En un seminario sobre el tema se distribuyeron documentos de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en anticipación de la Conferencia de Viena. | UN | ووزعت مواد من اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان في حلقة دراسية نظمت بشأن الموضوع قبل المؤتمر. |
Asistió a la Conferencia del Caribe de las Naciones Unidas sobre los derechos del Niño en Belice en 1996. | UN | حضرت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بحقوق الطفل في منطقة الكاريبي، الذي عقد في بليز عام ٦٩٩١. |
El Camerún siempre ha apoyado las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas sobre los derechos del niño y ha contribuido a ellas. | UN | وتدعم الكاميرون وتساعد دائما مبادرات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل. |
Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre los derechos Humanos (resolución 48/141)9 | UN | تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان )القرار ٤٨/١٤١()٩( |
El Gobierno no acepta que exista disparidad entre la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos del Niño y la Ley sobre la infancia de 2004. | UN | ولا توافق الحكومة على أن هناك ثغرة بين اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل وقانون الأطفال لعام 2004. |
Recordando también que en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, así como en los planes y programas de acción mundiales correspondientes, se pide que se conceda a la familia la máxima protección y asistencia posibles, teniendo presente que en los diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversos tipos de familia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان، فضلا عن خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها وجود أشكال متعددة للأسرة داخل شتى النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية، |
El Centro también organizó, con la participación de la Asociación de las Naciones Unidas del Congo, una exposición de carteles, fotografías y otros materiales para ilustrar las actividades de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en todo el mundo. | UN | كما اتخذ المركز ترتيبات، بالاشتراك مع رابطة اﻷمم المتحدة في الكونغو، ﻹقامة معرض من الملصقات، والصور الفوتوغرافية وغيرها من المواد ﻹيضاح أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
También hace referencia a los trabajos en curso del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, de la Comisión de Derechos Humanos y su debate sobre el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما تذكّر اللجنة بالعمل الجاري الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المنعقد بين الدورات التابع للجنة حقوق الإنسان، ومناقشته مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلّق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Si bien es importante promover la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, es preciso definir el concepto de pueblos indígenas. | UN | ومع أنه من المهم الترويج للإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، إلا أنه يلزم تحديد مفهوم الشعوب الأصلية. |