Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le presten el apoyo necesario. | UN | وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها. |
Teniendo presentes el papel y las obligaciones que caben a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |
Exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le aporten toda la asistencia necesaria. | UN | ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها. |
Por ello, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que continúen brindando asistencia a África mediante una mayor cooperación con todas sus organizaciones regionales. | UN | ولــذا فإننــا نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إيلاء مزيد مــن الاهتمــام والرعاية لمشاكــل القارة اﻷفريقية، وذلك بالتعاون البناء مع المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا. |
El Representante recomienda asimismo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes: | UN | ويوصي ممثل الأمين العام أيضاً الأمم المتحدة والجهات المانحة بالقيام بما يلي: |
Teniendo presentes el papel y las obligaciones que caben a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |
La misión conjunta recomienda a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional lo siguiente: | UN | ٣٠١ - تقدم البعثة المشتركة التوصيات التالية إلى منظمة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي: |
En ese entonces nuestras súplicas a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional cayeron en oídos sordos. | UN | وفي ذلك الوقت لم تجد التماساتنا لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أذنا صاغية. |
Teniendo presentes el papel y las obligaciones que caben a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |
La UNITA engañó en forma deliberada a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional cuando declaró que estaba totalmente desmilitarizada. | UN | فقد تعمد اتحاد يونيتا خداع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عندما أعلن أنه نزع سلاحه بالكامل. |
Pedimos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que sigan apoyando las negociaciones encaminadas a poner fin pacíficamente a este conflicto. | UN | ونناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصلا دعم المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للصراع. |
viii) Se hizo un llamamiento a la Organización de la Unidad Africana (OUA), a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en general para que respaldaran activamente el proceso de paz de Burundi. | UN | ' ٨` مناشدة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل دعم عملية السلام في بوروندي بصورة نشطة. |
Desde ya invito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a supervisar las futuras elecciones legislativas y presidenciales. | UN | وأنا أدعو من اﻵن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى رصد الانتخابات التشريعية والرئاسية المقبلة. |
Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que proporcionen el apoyo y los recursos necesarios a fin de que el acuerdo se aplique con éxito. | UN | ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح. |
Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que amplíen su apoyo al acuerdo. | UN | ونناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم للاتفاق. |
Al mismo tiempo, el Movimiento de los Países no Alineados pidió a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que apoyasen esos esfuerzos. | UN | وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود. |
Felicito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por ayudar a Zambia en momentos de crisis humanitaria. | UN | كما أود أن أشيد بجهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة زامبيا في الوقت الذي تواجه أزمة إنسانية. |
Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. | UN | وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها. |
Instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto a demostrar su apoyo de manera concreta. | UN | ونحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة أن يظهرا مساندتهما بطريقة ملموسة. |
Al mismo tiempo, estamos pidiendo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes que presten ayuda urgente a Kenya con programas para la rehabilitación de las infraestructuras físicas y sociales así como para la restauración del ecosistema en la región. | UN | ونطلب في نفس الوقت من اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد كينيا ببرامج لاصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتجديد النظام اﻷيكولوجي في المنطقة. |
Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. | UN | ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون. |
Lo hacemos con un profundo sentimiento de gratitud por la contribución que hizo al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونحن نفعل ذلك بشعور من الامتنان للمساهمة التي قدمها إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي ككل. |
También se esbozan los problemas a los que se enfrenta el Gobierno de Malawi en la lucha contra el terrorismo así como las recomendaciones de asistencia formuladas a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional de donantes con el fin de mejorar su capacidad en éste ámbito. | UN | وهو يوجز أيضا التحديات التي تواجهها الحكومة في مكافحة الإرهاب، ويتضمن، بالتالي، توصيات لتقديم المساعدة من الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين إلى ملاوي لتمكينها من تعزيز قدرتها في هذا الصدد. |