ويكيبيديا

    "unidas y el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والبلد
        
    • المتحدة والبلدان
        
    • المتحدة مع البلد
        
    Era un incidente grave, y el personal diplomático, las Naciones Unidas y el país anfitrión debían procurar que no se repitiera. UN وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث.
    El régimen jurídico de ese personal se determinaría en el momento del despliegue, sobre la base de conversaciones celebradas entre el país donante, las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN وسيبت في المركز القانوني لهؤلاء اﻷفراد وقت استخدامهم بناء على مناقشات بين البلد المانح واﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    Hay pleno acuerdo entre las Naciones Unidas y el país anfitrión respecto de las normas de seguridad que se aplican al plan maestro. UN واتفق كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف اتفاقاً كاملاً على المعايير الأمنية التي تنطبق على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    El retraso se debe a la reevaluación de las medidas de seguridad que emprendieron las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN ويرجع التأخير إلى إعادة التقييم وما أعقبه من تدابير الحماية الأمنية التي اضطلع بها كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Las Naciones Unidas y el país que aporte el contingente colaborarán en la aplicación de ese control, de conformidad con los términos del acuerdo bilateral para el suministro de personal y equipo militar. UN وتنفذ عملية المراقبة هذه بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بشأن تقديم اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية.
    119. Otro instrumento que asigna funciones a la Secretaría es el acuerdo de sede concertado entre las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN ١١٩ - وثمة صك آخر يحدد واجبات قلم المحكمة هو اتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    Convencida de que un sistema de presentación de informes mejor coordinado y más detallado, con un mejor diálogo entre las Naciones Unidas y el país anfitrión, puede contribuir a una solución más rápida de los casos, UN واقتناعا منها بأن وجود نظام تبليغ أفضل تنسيقا وأكثر تفصيلا وقيام حوار أفضل بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، يمكن أن يساهما في ايجاد حل أسرع لهذه الحالات،
    Existe una relación contractual entre las Naciones Unidas y el país que proporcione el equipo y, en algunos casos, un segundo acuerdo entre las Naciones Unidas y el país que utiliza el equipo. UN وتكون هناك علاقة تعاقدية بين اﻷمم المتحدة والبلد المقدم للمعدات، وفي حالات معينة، يعقد اتفاق ثانوي بين اﻷمم المتحدة والبلد الذي يتولى تشغيل المعدات.
    La relación contractual se establece entre las Naciones Unidas y el país que aporta el equipo y/o entre las Naciones Unidas y el país que lo utiliza; UN والعلاقة التعاقدية تكون بين اﻷمم المتحدة والبلد المقدم للمعدات و/أو اﻷمم المتحدة والبلد المشغل للمعدات؛
    La relación contractual se establecerá entre las Naciones Unidas y el país al que pertenece el equipo o las Naciones Unidas y el país que se hace cargo de él. UN والصلة التعاقدية ستكون قائمة بين اﻷمم المتحدة والبلد المالك للمعدات و/أو اﻷمم المتحدة والبلد المشغل للمعدات.
    En cuanto al equipo especial, que en la actualidad no se rige por los sistemas de arrendamiento con o sin servicios de conservación, habría que aplicar acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y el país de que se tratase; UN وينبغي أن تسري على المعدات الخاصة غير المدرجة حاليا في نظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المعني؛
    viii) En cuanto al equipo especial, que en la actualidad no se rige por el régimen de arrendamiento con o sin servicios de conservación, se apliquen los acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes; UN ' ٨ ' تسري على المعدات الخاصة غير المشمولة حاليا بنظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات؛
    Persuadida de que un sistema de presentación de informes mejor coordinado y más detallado, con un mejor diálogo entre las Naciones Unidas y el país huésped, puede contribuir a una solución más rápida de los casos, UN واقتناعا منها بأن وجود نظام تبليغ أفضل تنسيقا وأكثر تفصيلا وقيام حوار أفضل بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، يمكن أن يساهما في ايجاد حل أسرع لهذه الحالات،
    En un intento de asegurar que los grupos de profesionales participen en los cursos de capacitación en igualdad de condiciones, el Centro de Derechos Humanos acaba de adoptar la medida de incluir una cláusula específica a tal efecto en los convenios jurídicos concertados entre las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN وفي سعى للتأكد من مشاركة الفئات المهنية في دورات التدريب على قدم المساواة، بادر المركز مؤخرا الى إدراج شرط محدد في هذا الخصوص في الاتفاقات القانونية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    Persuadida de que un sistema de presentación de informes mejor coordinado y más detallado, con un mejor diálogo entre las Naciones Unidas y el país anfitrión de que se trate, puede contribuir a una solución más rápida de los casos, UN واقتناعا منها بأن وجود نظام تبليغ أفضل تنسيقا وأكثر تفصيلا وقيام حوار أفضل بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف المعني، يمكن أن يساهما في ايجاد حل أسرع لهذه الحالات،
    73. El representante de Bélgica dijo que las Naciones Unidas y el país anfitrión estarían representados al más alto nivel en la ceremonia inaugural, pero el nivel de los representantes de las diversas delegaciones variaría probablemente en el curso de la semana. UN بلجيكا إن الأمم المتحدة والبلد المضيف سيكونان ممثلين على أرفع مستوى في الاحتفال الافتتاحي ولكن مستوى تمثيل مختلف الوفود يحتمل أن يتفاوت خلال الأسبوع.
    Si se examina mejor el Acuerdo Postal entre las Naciones Unidas y el país anfitrión se observará que el suministro de locales se acordó a cambio de los servicios que prestaría el Servicio Postal de los Estados Unidos en virtud de la sección 6 del Acuerdo. UN ويتبين من نظرة أعمق في الاتفاق البريدي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أن توفير مكان العمل هذا هو مقابل الخدمات التي تقدمها إدارة بريد الولايات المتحدة بموجب أحكام الفقرة 6 من الاتفاق المذكور.
    Se nos otorgarán ciertas prerrogativas e inmunidades, en virtud de acuerdos negociados entre las Naciones Unidas y el país anfitrión, con la finalidad exclusiva de que podamos cumplir nuestras funciones de mantenimiento de la paz. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض أداء مهامنا في مجال حفظ السلام فقط.
    Por tanto, los problemas comunes se abordan utilizando un enfoque también común con las autoridades austríacas, pero no en el contexto de un comité integrado por la comunidad diplomática, las organizaciones de las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN ولذلك فإن المسائل المشتركة تُعالج عن طريق اتباع نهج مشترك مع السلطات النمساوية وليس في سياق لجنة تضم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Se han creado tribunales por una resolución del Consejo de Seguridad, por una ley nacional, o por un acuerdo entre las Naciones Unidas y el país directamente interesado en la creación del tribunal. UN فقد أنشئت المحاكم إما بقرار من مجلس الأمن، أو بتشريع برلماني، أو باتفاق بين الأمم المتحدة والبلد المهتم اهتماما مباشرا بإنشاء المحكمة.
    También se sugirió que, hasta que no se concertara el acuerdo pertinente entre las Naciones Unidas y el país anfitrión, se debería recurrir a normas provisionales que incorporaran las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994. UN واقترحت أيضا أن يجري العمل بقواعد مؤقتة تتضمن الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 ريثما تبرم الأمم المتحدة والبلدان المضيفة الاتفاقات ذات الصلة.
    Por lo tanto, instamos una vez más al Gobierno del país anfitrión a que se asegure de que se le otorgue a la Misión de la OCI los privilegios necesarios, de conformidad con las disposiciones del Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas y del Acuerdo concertado entre la Sede de las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN وينبغي أن تمنح تسهيلات مماثلة لمنـــظمة المؤتـــمر اﻹســلامي في نيــويورك. ولــذا فنحن نحـــث الحكومة المضــيفة مجددا على أن تكفل لبعثة منـــظمة المؤتمر اﻹسلامي الامتيــازات اللازمة وفق ما توخته المادة ١٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻷحكام ذات الصلة من اتفاق المقر لﻷمم المتحدة مع البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد