ويكيبيديا

    "unidas y la comunidad internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والمجتمع الدولي في
        
    • المتحدة والمجتمع الدولي بوجه
        
    • المتحدة والمجتمع الدولي على
        
    • المتحدة والمجتمع الدولي بصفة
        
    • المتحدة وفي داخل المجتمع الدولي
        
    • المتحدة والمجتمع الدولي بصورة
        
    Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    El Iraq, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto sufrieron una pérdida trágica en los recientes ataques. UN وعانى العراق والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه، من خسارة مأساوية جراء الاعتداءات الأخيرة.
    Asimismo, ofrece un marco para la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    En los informes se podrían examinar los resultados y logros generales, incluidos los conseguidos por los países africanos, las entidades de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en sentido amplio. UN ويمكن للتقارير أن تتناول الأداء والإنجازات بوجه عام، بما في ذلك ما حققته البلدان الأفريقية، وأجهزة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه أعم.
    La MINUGUA, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, también ha desempeñado un papel destacado en una iniciativa múltiple de consolidación de la paz. UN وتقوم البعثة أيضا، مع الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، بدور رئيسي في عملية متعددة الأوجه لبناء السلام.
    Asimismo, celebró la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Aprovechando la experiencia conseguida en otros procesos de paz, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deberían trabajar en estrecha cooperación. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة في تعاون وثيق، بالاستفادة من الخبرة المكتسبة من عمليات السلام اﻷخرى.
    No puedo dejar de mencionar nuestro agradecimiento por el importantísimo papel de apoyo que han desempeñado las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la organización de esas elecciones. UN ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات.
    En el informe también se da cuenta de los acontecimientos y actividades más importantes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra la piratería. UN كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة.
    El Presidente rindió homenaje al papel que han desempeñado la CEDEAO y el ECOMOG en hacer llegar la paz a Liberia y a la contribución aportada por las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وأشاد الرئيس بالدور الذي قامت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها في إحلال السلام في ليبريا وللمساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجمله.
    Por su parte, Tailandia trabajará estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en el esfuerzo común por lograr los objetivos establecidos en la Declaración. UN وتايلند، بدورها، ستعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودنا المشتركة المبذولة تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان.
    :: Asistencia técnica para la planificación de programas, y coordinación de políticas y ejecución de programas de desarrollo y reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en Liberia UN :: تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    Asistencia técnica para la planificación de programas, y coordinación de políticas y ejecución de programas de desarrollo y reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en Liberia UN تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    En el tercer párrafo del preámbulo se reconocen las diversas actividades que llevan a cabo el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en diversos aspectos que conducen al inicio y el desarrollo del proceso de reconciliación. UN الفقرة الثالثة من الديباجة تسلم بأن العديد من الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مناطق مختلفة تفضي إلى البدء بعمليات المصالحة وتطويرها.
    Por consiguiente, confiamos en seguir contando con la cooperación sostenida y amplia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en el tratamiento de las cuestiones de la salud en los ámbitos mundiales y regionales. UN لذلك، فإننا نعول على استمرار وتعزيز تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في معالجة المسائل الصحية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Como miembro del Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial, el Ministro Thompson contribuyó en gran medida con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en los esfuerzos por enfrentar el cambio climático y garantizar el desarrollo sostenible. UN وعندما كان عضوا في الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، قدم إسهاما كبيرا إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التصدي لتغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة.
    Comparto la opinión de que, desde la firma de los Acuerdos de Paz, la presencia de la MINUGUA ha ayudado a mantener el proceso de paz como una prioridad del programa político del país y, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, ha contribuido a consolidar el proceso de paz. UN وإنني أشاطر الرأي القائل بأن وجود البعثة، خلال الفترة منذ توقيع اتفاقات السلام، قد أسهم في اﻹبقاء على عملية السلام على رأس جدول اﻷعمال السياسي للبلد، وأنه، جنبا إلى جنب مع وجود هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، قد ساعد في توطيد عملية السلام.
    38. La creación de una organización internacional que rija Internet con un firme enfoque basado en los derechos humanos es una prioridad para las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN 38- إن إنشاء منظمة دولية، تتولى إدارة الإنترنت باعتماد نهج صارم قائم على حقوق الإنسان، يشكل أولوية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben aumentar la asistencia a los Estados con escasos recursos para fomentar su capacidad. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع تعزيز المساعدة في مجال بناء القدرات التي تقدمها للدول ذات الموارد الشحيحة.
    Ante este logro las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben responder aumentando la previsibilidad de la financiación y programación en 2008 y garantizando que su propia programación cumpla los objetivos definidos en el Plan. UN وهذا الإنجاز يتحدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة داعيا إياهما إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والبرمجة في عام 2008 وإلى ضمان تلبية برمجتهما للأهداف المحددة في تلك الخطة.
    Aunque una parte de estos depende de las características intrínsecas de la estructura de cada organización, muchos otros problemas son comunes a todo el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وإذا كان بعض تلك التحديات ذا علاقة بالسمات المتأصلة في الإطار الرسمي الذي تعمل ضمنه المنظمة المعنية فإن عدداً كبيراً من التحديات الأخرى يشكل هاجساً مشتركاً بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفي داخل المجتمع الدولي عامة().
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general tienen que estar preparadas para prestar asistencia al pueblo de Somalia en la realización de este objetivo. UN وستكون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة على استعداد لتقديم المساعدة إلى شعب الصومال لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد