La Unión Interparlamentaria está en una posición singular para crear puentes entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي يحتل مركزا فريدا يسمح له ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
¿Por qué debemos fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y la sociedad civil? | UN | ما السبب الذي يدعو إلى تعزيز المشاركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؟ |
El PNUD facilitó en cada país el diálogo entre las organizaciones del gobierno, las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وسهل البرنامج اﻹنمائي الحوار داخل كل بلد، بين المؤسسات الحكومية ومنظمات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني أيضا. |
El aumento de la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil es otro aspecto importante que exige una mayor dedicación. | UN | إن التفاعــل المتزايــد بيــن اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني مجال هام آخر يتطلب مزيدا من البحث. |
Al mismo tiempo, serviría para vincular a las Naciones Unidas y la sociedad civil en la empresa de encarar esas cuestiones de preocupación mundial, que exigen la contribución activa de los sectores público, privado y de voluntarios. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجلس أن يعمل بوصفه حلقة وصل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في معالجة مجالات الاهتمام العالمي هذه، التي تتطلب مساهمة نشطة من جانب القطاعات العام والخاص والتطوعي. |
Es evidente que toda medida en el plano mundial exige un enfoque polifacético entre los Gobiernos nacionales, las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ومن الواضح أن أي إجراء عالمي يقتضي اتخاذ نهج متعدد الجوانب مشترك فيما بين الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Por su parte, el Pakistán continuará aportando su contribución para fomentar y ampliar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وباكستان، فيما يخصها، ستواصل تقديم مساهماتها في سبيل تعزيز وتوسيع التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Existe la firme necesidad de que haya cauces más abiertos de comunicación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وهنـاك حاجـة ملحـة لقنـوات اتصـال أكثــر انفتاحا بيــــن اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Este proyecto es un importante ejemplo de la creciente cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ويوفر هذا المشروع مثالا هاما للتعاون المتزايد فيما بين شركاء اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La actividad conjunta y de apoyo mutuo de las dos organizaciones es un ejemplo sobresaliente del fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | كما أن اﻷنشطة المشتركة التي تتم بالتعاضد بين المنظمتين مثل رائع على تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
El seminario reunió a expertos de todas las regiones del mundo y a observadores del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وضمت حلقة عمل الخبراء خبراء من جميع مناطق العالم ومراقبين من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
En él figuraban las medidas adoptadas para mejorar la colaboración y el diálogo entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وقدم عرضا بالخطوات المتخذة لتوثيق التعاون والحوار بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Como es natural, también ha debido cambiar por completo la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ومن المنطقي أن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني كان لا بد أن تتغير إلى ابعد مدى. |
La colaboración que se registró este año entre las Naciones Unidas y la sociedad civil con ocasión del Día Mundial del SIDA fue muy encomiable. | UN | والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني هذا العام في اليوم العالمي لﻹيدز كان كبيرا. |
Medidas que deberían adoptar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según corresponda | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء: |
Medidas que deberían adoptar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según corresponda | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء: |
También se han organizado varios grupos temáticos en los que participan donantes, ministerios, organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | كما شكل عدد من اﻷفرقة المواضيعية التي شارك فيها المانحون والوزارات ووكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
A este respecto, resulta fundamental reforzar y mejorar la red de conexiones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعادة تدعيم وتعزيز شبكة الروابط بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني ضرورة أساسية. |
Esa guía se proporciona a los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وهذا الدليل في متناول الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Esperamos con interés las recomendaciones relativas al mejoramiento de las modalidades interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ونتطلع إلى التوصيات المتعلقة بتحسين طرائق تفاعل الأمم المتحدة مع المجتمع المدني. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil a que: | UN | 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي: |
INFORME Y DELIBERACIONES DEL CURSO PRACTICO DE LAS NACIONES Unidas y la sociedad INTERNACIONAL DE FOTOGRAMETRIA Y TELEOBSERVACION SOBRE ANALISIS DE DATOS, METODOS Y APLICACIONES | UN | تقرير وأعمال حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والجمعية الدولية للمسح الفوتوغرافي الجوي والاستشعار مـن بعــد بشــأن أساليـب وتطبيقـات تحليــل بيانــات الاستشعار من بعد |
Se reservarían reuniones para el diálogo con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil y entre las delegaciones de los gobiernos y se dedicaría tiempo suficiente al diálogo intergubernamental. | UN | وينبغي تخصيص اجتماعات ﻹجراء حوار مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المجتمع المدني، وفيما بين الوفود الحكومية. وينبغي تكريس وقت كاف ﻹجراء حوار على الصعيد الحكومي الدولي. |
en que se recomendaba a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil que tomaran medidas adecuadas para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales y consuetudinarias que afectaban a la salud de la mujer y la niña. | UN | وأوصت الاستنتاجات المتفق عليها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت. |
b) Subraya además que este mecanismo debe funcionar con la participación de los gobiernos nacionales y las entidades correspondientes de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluso en el plano nacional, y en cooperación con ellos; | UN | (ب) يشدد كذلك على وجوب أن تعمل هذه الآلية في إطار من التشارك والتعاون مع الحكومات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة وجهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما فيها القائمة على الصعيد القطري؛ |
iv) Transferencia, almacenamiento y eliminación de expedientes; mantenimiento de los activos digitales de la Organización, como los documentos oficiales digitalizados de las Naciones Unidas y la sociedad de las Naciones, y suministro de acceso a ellos; | UN | ' 4` نقل السجلات وتخزينها والتصرف فيها، وتعهد الأصول المرقمنة للمنظمة وإتاحة فرص الوصول إليها، ومنها مثلاً الوثائق الرسمية المرقمنة للأمم المتحدة وعصبة الأمم؛ |
Como resultado de este crecimiento espectacular, el sistema que se ha ido formando en el curso de varios años para facilitar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil está mostrando indicios de agobio: | UN | 139 - وكنتيجة لهذا النمو المذهل في المشاركة، أصبح النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهِر بعض علامات الإجهاد: |