ويكيبيديا

    "uniformado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظاميين
        
    • العسكريين
        
    • القوات النظامية
        
    • نظاميين
        
    • النظاميون
        
    • بالزي الرسمي
        
    • نظاميون
        
    • الزي الرسمي
        
    • يرتدون الزي العسكري
        
    • المرتدين زيا رسميا
        
    • المرتدين للزي الرسمي
        
    • موحد
        
    • ذوي الزي
        
    • ببزة
        
    • الوحدات النظامية
        
    Notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes sobre todas las bajas entre el personal uniformado que presta servicios UN توجيه إشعارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات عن جميع الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين في الخدمة
    Examen y pago de reclamaciones presentadas por personal civil y uniformado habilitado UN مراجعة ودفع المطالبات المقدمة من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين المستحقين
    Examen y pago de reclamaciones presentadas por personal civil y uniformado habilitado UN مراجعة وسداد المطالبات المقدمة من الأفراد النظاميين والأفراد المدنيين المستحقين
    Debe acelerarse el adiestramiento en que se tiene en cuenta la perspectiva de género de todo el personal nacional e internacional uniformado. UN وينبغي تسريع أنشطة التدريب المراعية لاعتبارات المساواة بين الجنسين، بالنسبة لجميع العسكريين الدوليين والوطنيين.
    Se lamentó la escasa representación de mujeres entre el personal uniformado de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأُعرب عن الأسف لانخفاض مستوى تمثيل المرأة وسط أفراد القوات النظامية في بعثات حفظ السلام.
    Ocho de esos casos involucraban a personal uniformado y 7 a civiles. UN وكانت ثماني حالات تتعلق بأفراد نظاميين وتتعلق 7 حالات بمدنيين.
    1% de reducción anual del costo medio por efectivo uniformado en las operaciones de mantenimiento de la paz UN خفض متوسط التكلفة لكل الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام بنسبة 1 في المائة سنويا
    :: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID UN :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة
    En esos lugares trabajaba en 2013 el 45% de todo el personal uniformado encargado del mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2013، كان 45 في المائة من جميع حفظة السلام النظاميين يعملون في هذه المواقع.
    :: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID UN :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة
    Se ofrecieron sesiones de orientación sobre derechos humanos al personal uniformado de categoría superior UN فقد عُقدت جلسات إحاطة توجيهية في مجال حقوق الإنسان لكبار الموظفين النظاميين
    El boletín no obliga al personal no uniformado, sin embargo, dado que depende de la jurisdicción de sus propios gobiernos. UN غير أن هذه النشرة ليست مُلزِمة للأفراد النظاميين لكونهم يتبعون للولاية القضائية لحكوماتهم.
    El número total de personal uniformado sobre el terreno se cifra actualmente en unos 70.100 efectivos. El personal civil asciende a 15.000 efectivos. UN ويبلغ مجموع الأفراد النظاميين العاملين في الميدان حاليا 100 70 فرد، بينما يبلغ عدد الأفراد المدنيين 000 15.
    Se intensificarán las actividades de capacitación, sensibilización hacia las cuestiones de género y fomento de la capacidad para los funcionarios, el personal uniformado y la policía civil de las Naciones Unidas. UN وستُعزز أنشطة التدريب، والتوعية بالمنظور الجنساني، وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة والأفراد النظاميين والشرطة المدنية.
    Aumento de la conciencia del personal uniformado sobre salud reproductiva; preparación y difusión de material de capacitación. UN تعميق وعي الأفراد النظاميين بمسائل الصحة الإنجابية؛ وإعداد موارد تدريبية وتعميمها.
    :: Tres cursos del equipo de asistencia a la formación dirigidos a personal uniformado de los Estados Miembros y las organizaciones regionales UN :: 3 دورات لفريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب للأفراد النظاميين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    Uno de los principales objetivos sería reforzar la competencia del personal uniformado y civil de la Misión en materia de estrategias de incorporación de la perspectiva de género. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تيسير توفير الدعم في مجال بناء قدرات عناصر البعثة النظاميين منهم والمدنيين على وضع استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se hará todo lo posible para garantizar una buena representación de la mujer en los componentes del personal uniformado de la Misión. UN ولسوف يبذل كل جهد لضمان التمثيل الجيد للمرأة في عناصر البعثة من الموظفين غير العسكريين.
    :: Notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes sobre todas las bajas entre el personal uniformado que presta servicios UN :: توجيه إشعارات فورية للبلدان المساهمة بقوات عن كل الخسائر التي وقعت في صفوف أفراد القوات النظامية العاملة
    La dotación media fue superior a la prevista como consecuencia del despliegue adicional de personal uniformado, en consonancia con resoluciones del Consejo de Seguridad UN يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى نشر إضافي لأفراد نظاميين تمشياً مع قرارات مجلس الأمن
    Hay acuerdo acerca de que los machetes no fueron utilizados por personal uniformado, sino más bien por civiles. UN وهناك اتفاق على أن المناجل لم يستخدمها اﻷفراد النظاميون بل استخدمها المدنيون.
    Se declaró que había 41 pasajeros, pero en Kiseljak descendieron 63, entre ellos un soldado uniformado. UN وقد أبرزت لهم قائمة ﺑ ٤١ راكبا إلا أن مجموع من خرجوا من الطائرتين كان ٣٦ راكبا، بمن فيهم جندي بالزي الرسمي.
    :: Expedición de 15.000 pasajes aéreos, para funcionarios civiles y personal uniformado UN :: إصدار 000 15 تذكرة طيران لموظفين من بينهم موظفون مدنيون وأفراد نظاميون
    ix) Presencia de personal uniformado en puestos de seguridad y patrullas por hora de trabajo UN `9 ' تغطية أفراد يرتدون الزي الرسمي نقاط ودوريات الأمن حسب ساعات الأمن
    También se denunciaron otros casos de agresión y acoso de lugareños por personal uniformado abjasio en el distrito de Gali. UN كما سجلت أنباء إضافية عن وقوع هجمات أو تحرشات بالسكان المحليين من جانب أفراد أبخازيين يرتدون الزي العسكري في منطقة غالي.
    Presencia de personal uniformado en puestos de seguridad y patrullas, por horas de trabajo UN تغطية الموظفين المرتدين زيا رسميا لمراكز اﻷمن ودورياته، حسب ساعات العمل
    En cambio, en Trbusnica, en el período comprendido entre el 22 y el 24 de mayo, se impidió a personal uniformado y a dos vehículos militares cruzar a Bosnia y Herzegovina. UN وعلى النقيض من ذلك حدث في تربوسنيكا خلال الفترة من ٢٢ - ٢٤ أيار/مايو أنه لم يسمح لاثنين من اﻷفراد المرتدين للزي الرسمي ومركبتين عسكريتين بالعبور إلى البوسنة والهرسك.
    Para ello se ha uniformado la presentación de las partes correspondientes a dirección y gestión ejecutivas y apoyo a los programas. UN ويتعلق العرض الجديد وهــو عرض موحد للجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ودعم البرامج.
    La mayoría del personal uniformado recibe esa capacitación antes del despliegue o inmediatamente después de este. UN ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة.
    Sr. Juez, la acusada solicitó sexo a un oficial no uniformado en pleno día. Open Subtitles سعادتك، المدعي عليها التمست المواعدة من شرطي ببزة في وضح النهار
    En términos más generales, es necesario mejorar el despliegue rápido y la generación de la fuerza en las nuevas misiones, incluidos no solo los elementos de apoyo sino todo el personal uniformado. UN 69 - وعلى نطاق أوسع، هناك حاجة إلى تحسين النشر السريع وتشكيل القوات في البعثات الناشئة، بما يشمل ليس فحسب عناصر التمكين ولكن أيضاً جميع الوحدات النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد