El Secretario General también ha indicado que el modelo no es aplicable a la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Los integrantes de la UNISFA ayudaron a varias de ellas en sus tareas de reconstrucción. | UN | وساعد جنود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عددا منهم في أعمال البناء. |
solicitudes, de las cuales 64 fueron presentadas por personal de la UNISFA | UN | مطالبة من بينها 64 لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي |
La Dependencia contará con el apoyo del personal del componente militar de la UNISFA, cuando corresponda. | UN | وسيقوم أفراد العنصر العسكري لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بتقديم الدعم إلى الوحدة حسب الاقتضاء. |
La UNISFA también denunció el desplazamiento esporádico de soldados del SPLA, que entraban y salían de la zona de Abyei. | UN | وأفادت القوة الأمنية المؤقتة أيضا بقيام قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بتحركات متفرقة داخل منطقة أبيي وخارجها. |
Gastos actuales de la UNISFA en virtud de la autoridad para contraer compromisos de gastos | UN | النفقات الجارية بموجب سلطة الالتزام لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي |
El informe describe los últimos acontecimientos ocurridos en Abyei y proporciona información actualizada sobre el despliegue de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | ويبين التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
v) El Observador Superior presentará informes al Comandante de la UNISFA. | UN | ' 5` تكليف كبير المراقبين بتقديم تقارير إلى قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
ii) Examen y aprobación de las recomendaciones del Comité Conjunto y la UNISFA; | UN | ' 2` النظر في توصيات اللجنة المشتركة وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي واعتمادها. |
iii) Informe del Comandante de la UNISFA sobre las conclusiones de su misión de evaluación; | UN | ' 3` تقرير قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عن نتيجة بعثته التقييمية. |
El presente informe describe los últimos acontecimientos ocurridos en Abyei y proporciona información actualizada sobre el despliegue de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | ويبين هذا التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
En particular, se acordó que la UNISFA proporcionaría una fuerza de protección y apoyo logístico a una misión de vigilancia de las fronteras internacionales. | UN | واتفق بوجه خاص على أن توفر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي الحماية والدعم اللوجستي لبعثة دولية تكلف بمراقبة الحدود. |
En el presente informe la Comisión se refiere a los recursos y otros temas que guardan relación directa con la UNISFA. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
La UNISFA es una misión nueva y la Junta de Auditores todavía no ha realizado ninguna auditoría. | UN | قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بعثة جديدة ولم يقم مجلس مراجعي الحسابات حتى الآن بأي مراجعة للحسابات. |
259 se repatriaron; y 378 se trasladaron a la UNMISS y la UNISFA | UN | إعادة 259 إلى أوطانهم؛ ونقل 378 إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي |
UNISFA: La tasa de ocupación real fue del 60%. | UN | قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي: بلغ المعدل الفعلي لشغل الوظائف 60 في المائة. |
La comunidad internacional ha cumplido su función en el Acuerdo, principalmente con el despliegue completo de la UNISFA, ahora las partes deben cumplir sus compromisos. | UN | وقد أوفى المجتمع الدولي بتعهداته بموجب الاتفاق، ولا سيما عن طريق النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Hasta la fecha, la UNISFA ha podido contener esos incidentes. | UN | ولقد نجحت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي حتى الآن في احتواء مثل هذه الحوادث. |
La reunión fue seguida de consultas del pleno sobre la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | وأعقبت الاجتماع مشاورات بشأن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي أجراها المجلس بكامل هيئته. |
En consecuencia, la Junta tampoco pudo confirmar con exactitud la cantidad de bienes no fungibles existentes en la UNISFA. | UN | ولذلك، لم يستطع المجلس التأكد من دقة قيمة الممتلكات غير المستهلكة في القوة الأمنية المؤقتة كذلك. |
La UNISFA contuvo la situación y el comerciante fue expulsado de la zona. | UN | وقد احتوت القوة الأمنية المؤقتة الوضع ونُقل التاجر إلى خارج المنطقة. |
Evaluaciones de los riesgos de seguridad se llevaron a cabo en tres emplazamientos de la UNISFA: Abyei, Kadugli y Assosa. | UN | اكتملت عمليات تقييم المخاطر الأمنية في ثلاثة مواقع للقوة الأمنية المؤقتة: أبيي وكادقلي وأسوسا. |
La UNISFA tendrá plena libertad de circulación. | UN | ستُمنح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي حرية التنقل بشكل تام. |
En la zona en litigio de Abyei, otra nueva operación de mantenimiento de la paz, la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), facilitó la coexistencia pacífica entre comunidades, disuadió de la comisión de nuevos actos de violencia armada y protegió a la población civil, mientras se resolvía el conflicto territorial entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وفي منطقة أبيي المتنازع عليها، يسّرت عملية حفظ سلام جديدة - هي قوة الأمم المتحدة المؤقتة لأبيي - التعايش السلمي بين الطوائف، وردعت تزايد العنف المسلح ووفرت الحماية للمدنيين، انتظارا لتسوية النـزاع الإقليمي بين السودان وجنوب السودان. |
Aunque la UNISFA pudo contener la situación, algunos ngok dinka abandonaron Makir y se dirigieron a la ciudad de Abyei y a Noong. | UN | ومع أن القوة الأمنية المؤقتة قد تمكنت من احتواء الموقف، غادر بعض دينكا نقوك ماكير إلى بلدة أبيي ونونق. |
La UNISFA también ha levantado una base de operaciones para una compañía en las inmediaciones de Rumamier a fin de redoblar la seguridad de la zona. | UN | وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة. |