ويكيبيديا

    "universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمي
        
    • العالمية
        
    • عالمية
        
    • الجميع
        
    • عالمي
        
    • للجميع
        
    • عالميا
        
    • تعميم
        
    • عالمياً
        
    • جميع الدول
        
    • شاملا
        
    • نطاق العالم
        
    • بتعميم
        
    • شاملاً
        
    • عاما
        
    Ello concuerda con los principios básicos contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويتسق هذا أيضا مع المبادئ اﻷساسية الواردة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    En 1988 se organizó un programa especial de actividades para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    aniversario de la Declaración Universal de Derechos UN بالذكرى السنويـة الخامسة واﻷربعيـن لﻹعلان العالمي
    Sin embargo, son poderosas, valientes e inspiradoras y tienen una atracción Universal, como demostraron la multitud de personas y voces en Viena. UN إنها أفكـــار قوية وجريئــة وملهمة، تتميز بجاذبيتها العالمية وهو ما أوضحه هذا العدد الكبير من الوجوه واﻷصوات في فيينا.
    Desde Andorra proclamamos, pedimos y, si es necesario, exigimos la paz, como un bien de carácter Universal que nadie está capacitado para alterar ni violar. UN نحن من أندورا ننادي بالسلام وندعو إليه ونطلبه عند الضرورة كملكية عالمية ليس من حق أحد أن يغيرها أو أن ينتهكها.
    Respeto del derecho a la libertad Universal de viajar e importancia vital UN احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر
    Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho Universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان،
    No es mera coincidencia que la Declaración Universal haya sido redactada inmediatamente después del mayor conflicto que el mundo haya visto jamás. UN وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق.
    En este mismo momento, el régimen casi Universal de no proliferación basado en el TNP tiene ante sí retos sin precedentes. UN إن نظام عدم الانتشار، العالمي تقريبا، القائم على معاهدة عدم الانتشار، يواجه اﻵن تحديا لم يسبق له مثيل.
    CUADRAGESIMO QUINTO ANIVERSARIO DE LA DECLARACION Universal UN الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي
    La Declaración Universal ha adquirido aceptación Universal. UN ولقد حظي الاعلان العالمي بقبـــول عالمي.
    En 1994 se tradujo al finlandés y al sueco la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٩٤ تُرجم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اللغتين الفنلندية والسويدية. داكــار
    Todos declaramos nuestro compromiso con los principios consagrados hace 46 años en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ونحن نعلن جميعا التزامنا بالمبادئ التي نص عليها قبل ٤٦ عاما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural Universal. UN ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي.
    Dos de los más importantes periódicos de Perú dedicaron editoriales y artículos al 45º aniversario de la Declaración Universal. UN وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي.
    Una nueva visión del desarrollo, aunada a una dedicación Universal a esa visión, es indispensable para el progreso mundial que anhelan todos los pueblos. UN ولا غنى عن النظر إلى التنمية نظرة جديدة والالتزام العالمي بتحقيقها من أجل تقدم العالم الذي يسعى إليه الناس جميعا.
    A su juicio, ello también podía contribuir a lograr la participación Universal en el Registro de las Naciones Unidas. UN ومن رأيها أن ذلك من شأنه أن يسهم أيضا في ضمان المشاركة العالمية في تدابير الشفافية.
    Al mismo tiempo, estoy plenamente de acuerdo en que dichos criterios deberían ser un complemento del instrumento Universal y no apartarse de él. UN وفي الوقت نفسه، اوافق تمام الموافقة على أن تلك النهج ينبغي أن تكمل تلك اﻷداة العالمية لا أن تنتقص منها.
    Para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado Universal a estos efectos. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    Un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso Universal a los servicios sociales básicos. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Este sistema está financiado por el Estado y es Universal y gratuito. UN وهذا النظام تموله الدولة ويشمل الجميع ويقدم للجميع دون مقابل.
    La tolerancia, cuya necesidad se hace sentir en todo el mundo, dista mucho de ser una realidad Universal. UN وبالرغم من أن التسامح ضروري في كل مكان، فإنه بعيد عن أن يكون واقعا عالميا.
    Proclamamos la aspiración de lograr en el 2015 la enseñanza primaria Universal. UN لقد أعلنا تطلعنا إلى تحقيق تعميم التعليم الأساسي بحلول 2015.
    Pero este tratado debe ir acompañado de un sincero esfuerzo hacia la elaboración de un régimen de desarme Universal, completo y no discriminatorio. UN غير أنه ينبغي أن يصحب هذه المعاهدة جهد صادق في اتجاه بناء نظام نزع سلاح يكون عالمياً وشاملاً وغير تمييزي.
    La labor de la Asamblea General, órgano Universal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debería ser revitalizada. UN فينبغي إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة، الجهاز الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El éxito del sistema de certificación planeado dependerá de su aplicación integral y Universal. UN إن نجاح الخطة المتوخاة لنظام الشهادات سيتوقف على تطبيقها تطبيقا شاملا وعالميا.
    Aplicación Universal de los tratados internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución UN تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم: مشروع قرار
    En consecuencia, se espera que Kenya alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria Universal en 2015. UN ونتيجة لذلك فإن من المتوقع أن تحقق كينيا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي في عام 2015.
    Para lograr tal objetivo, la Conferencia, con su composición actual, no es lo suficientemente Universal. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يعتبر مؤتمر نزع السلاح، بعضويته الراهنة، شاملاً بقدر كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد