ويكيبيديا

    "universal del protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمي على البروتوكول
        
    • العالمي للبروتوكول
        
    • الجميع على البروتوكول
        
    • عالمية البروتوكول
        
    Se solicitó a mi Representante Especial que ayudase a impulsar una campaña de promoción para la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención en África. UN وطُلب إلى ممثلي الخاص المساعدة في الترويج لحملة دعائية للتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في أفريقيا.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue apoyando la aplicación universal del Protocolo Adicional, e insta a aquéllos que aún no hayan concertado acuerdos de salvaguardias generales con protocolos adicionales a que lo hagan con carácter urgente. UN ولذلك يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعمه لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي، ويحث الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية، أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال.
    La única vía para asegurar el éxito de la comunidad internacional en la prevención de la participación de los niños en las hostilidades es la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención, y Suiza insta a los Estados que no lo hayan ratificado todavía a hacerlo cuanto antes y sin formular reservas que debilitarían su efecto. UN والسبيل الوحيد لكفالة نجاح المجتمع الدولي في منع اشتراك الأطفال في العمليات القتالية هو التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتحث سويسرا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون إبداء تحفظات تضعف أثرها.
    La aceptación universal del Protocolo adicional, que es nuestra tercera recomendación, serviría de mucho para fortalecer la confianza. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    De modo similar, Sudáfrica exhorta a la aplicación universal del Protocolo en todos los Estados. UN وبالمثل، فإن جنوب أفريقيا تدعو إلى التطبيق العالمي للبروتوكول في جميع الدول.
    El paso siguiente debería ser asegurar la observancia universal del Protocolo. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة التالية في ضمان التنفيذ العالمي للبروتوكول.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado Parte está a favor de la prohibición de reclutar menores de 18 años como soldados y apoya la ratificación universal del Protocolo Facultativo. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري.
    El Sr. Ulibarri (Costa Rica) dice que la ratificación universal del Protocolo Facultativo sigue suponiendo un reto, ya que solo un tercio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo han ratificado. UN 39 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لا يزال يُشكل تحديا، نظرا لأنه لم يُصدق عليه سوى ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El 25 de mayo de 2010, las Naciones Unidas pusieron en marcha una campaña de dos años con vistas a lograr la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que aumenta la edad mínima para participar directamente en hostilidades a 18 años. UN في 25 أيار/مايو 2010، أطلقت الأمم المتحدة حملةً مدتها عامان لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يرفع سن المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية إلى 18 عاما.
    De la misma manera, la campaña para la ratificación universal del Protocolo facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados que se describe en el párrafo 20 del presente informe es una tarea conjunta del UNICEF, la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y la Oficina del ACNUDH. UN وبالمثل، تشكل الحملة الرامية إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، المنوه عنها في الفقرة 20 من هذا التقرير، مسعى مشتركا مع كل من اليونيسيف ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ومفوضية حقوق الإنسان.
    Los progresos hacia la ratificación universal del Protocolo ponen de manifiesto un consenso internacional para fortalecer la protección jurídica de los niños, incluso mediante la prohibición del reclutamiento y la utilización de niños menores de 18 años por fuerzas armadas y grupos armados. UN ويشير التقدم المحرز في التصديق العالمي على البروتوكول إلى وجود توافق آراء دولي بشأن تعزيز الحماية القانونية للأطفال، بوسائل منها منع القوات والجماعات المسلحة من تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    i) Se pidió la ratificación universal de los correspondientes instrumentos internacionales y la aceptación de quejas individuales, así como la ratificación universal del Protocolo adicional II a los Convenios de Ginebra de 1949; UN )ط( يتطلب اﻷمر التصديق العالمي على الصكوك الدولية ذات الصلة، وقبول الشكاوى الفردية، وكذلك التصديق العالمي على البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩؛
    c) Promueve la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención, incluida la pronta ratificación por el Estado Parte del Protocolo Facultativo en 2004, y apoya su aplicación; UN (ج) تشجيعها بالتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، بما في ذلك تصديق الدولة الطرف المبكر على البروتوكول الاختياري في عام 2004، ودعمها لتنفيذه؛
    362. El Comité toma nota con aprecio del activo papel desempeñado por el Estado Parte en la defensa de una prohibición estricta de la utilización de menores de 18 años como soldados en el grupo de trabajo sobre un proyecto de Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y en la posterior promoción de la ratificación universal del Protocolo Facultativo. UN 362- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الدور النشيط الذي قامت به الدولة الطرف في إطار الفريق العامل المعني بمشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، بالدعوة إلى حظر تجنيد القصر دون 18 سنة حظراً تاماً، وعززت من ثم التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري.
    Australia seguirá trabajando con energía por la aplicación universal del Protocolo Adicional a los acuerdos entre los Estados y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias ampliadas. UN وستواصل أستراليا العمل بعزم من أجل التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A ese respecto, es esencial desplegar esfuerzos vigorosos para alcanzar la aceptación universal del Protocolo facultativo del OIEA. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بذل جهود نشطة من أجل تحقيق القبول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة.
    La capacidad de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica podría fortalecerse mediante la aprobación universal del Protocolo Adicional. UN ويجب تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق عن طريق الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Se deben acelerar los trabajos para integrar las salvaguardias fortalecidas de conformidad con el Protocolo Adicional en las salvaguardias actuales del Tratado sobre la no proliferación, y se deben adoptar medidas tangibles, como la elaboración de un plan de acción internacional, para promover la aceptación universal del Protocolo Adicional. UN لذا ينبغي تسريع خطوات العمل من أجل جعل الضمانات المعززة بموجب البروتوكول الإضافي جزءا لا يتجزأ من الضمانات الحالية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة، مثل وضع خطة عمل دولية، لتشجيع القبول العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Se deben acelerar los trabajos para integrar las salvaguardias fortalecidas de conformidad con el Protocolo Adicional en las salvaguardias actuales del Tratado sobre la no proliferación, y se deben adoptar medidas tangibles, como la elaboración de un plan de acción internacional, para promover la aceptación universal del Protocolo Adicional. UN لذا ينبغي تسريع خطوات العمل من أجل جعل الضمانات المعززة بموجب البروتوكول الإضافي جزءا لا يتجزأ من الضمانات الحالية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة، مثل وضع خطة عمل دولية، لتشجيع القبول العالمي للبروتوكول الإضافي.
    La aprobación universal del Protocolo adicional al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) nos daría mayores seguridades en cuanto al cumplimiento del TNP. UN ومن شأن الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يزيدنا اطمئنانا إلى الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    El carácter universal del Protocolo sigue siendo de vital importancia. UN وأضاف أن عالمية البروتوكول تظل ذات أهمية حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد