Quiero asegurarme de que seamos totalmente sinceros el uno con el otro. | Open Subtitles | أريد فقط أن أحرص على أن نكون صريحان مع بعضنا |
Pero tú y yo somos mezquinos y pasivos agresivos el uno con el otro. | Open Subtitles | لكن أنت وأنا، نحن سخيفين نحن لسنا فاعِلينَ عدوانيّاً مع بعضنا البعض |
Si cortas esto por la mitad, tu tienes dos imanes más pequeños, cada uno con su polo norte y sur. | Open Subtitles | فإذا قطعت ذلك الشيء من المنتصف فستحصل على مغناطيسين صغيرين و لكل منهما قطبين شمالي و جنوبي |
Después de décadas de exilio, moviéndose como uno, con esperanza y propósito. | Open Subtitles | ،بعد عقود من النفي يتحركون كشعب واحد مع الأمل والهدف |
Además, el año pasado se firmaron dos proyectos del SIGADE: uno con Jordania y otro con el Yemen. | UN | وتم في العام الماضي أيضا التوقيع على مشروعين ﻹدارة الديون أحدهما مع اﻷردن واﻵخر مع اليمن. |
Quiero que acordemos ser sinceros el uno con el otro, seguir adelante. | Open Subtitles | أود فحسب أن نكون صادقين مع بعضنا البعض، ونمضي قدمًا |
También deberías haber sabido eso. No hemos sido honestos el uno con el otro. | Open Subtitles | يجب عليك أيضاً أن تعرف ذلك نحن لم نكن صادقين مع بعضنا |
, creo que probablemente... deberíamos ser sinceros el uno con el otro, ¿sabes? | Open Subtitles | أشعرُ بأنّهُ يجبُ علينا أن نكونَ صادقين وصريحين مع بعضنا البعض |
Perfecto, siempre y cuando estemos siendo honestos uno con el otro, sí, me avergoncé de ti en esa fotografía. | Open Subtitles | طالما قررنا أن نكون صريحين مع بعضنا نعم .. لقد كنت خجلاً بك في تلك الصورة |
El objetivo del experimento es ser completamente sinceros el uno con el otro. | Open Subtitles | الفكرة الرئيسية من التجربة هي أن نكون صريحين تماماً مع بعضنا |
Vincent, tenemos que aprender cómo hablar el uno con el otro sobre las cosas que nos molestan, sobre todo ahora que vamos a vivir juntos. | Open Subtitles | فينسينت يجب علينا ان تعلم نكلم بعضنا بشكل افضل حول الاشياء التي تُزعجنا , خصوصاً الان بما اننا نعيش مع بعضنا |
El programa de teleenseñanza por satélite para las zonas rurales ofrece actualmente dos canales educativos, cada uno con 30 horas de transmisión por semana. | UN | وبرنامج التعليم الساتلي من بعد المخصص للمناطق الريفية، يوفر حاليا قناتين تعليميتين، كل منهما تبث إرسالها لمدة ٣٠ ساعة أسبوعيا. |
Desde 1974 el Secretario General ha seguido la práctica de nombrar uno o dos miembros especiales por año, cada uno con un mandato de un año. | UN | وكانت هناك ممارسة لﻷمين العام منذ عام ١٩٧٤ بتعيين عضو خاص أو عضوين خاصين سنويا، كل منهما لمدة سنة واحدة. |
Necesito uno con un clip de plástico. | Open Subtitles | أحتاج واحد مع مقطع من البلاستيك. |
El Tribunal ha concertado dos nuevos acuerdos, uno con el Gobierno de Austria para la aportación de un guardia carcelario y otro con el Gobierno de Dinamarca para la aportación de tres guardias carcelarios. | UN | ودخلت المحكمة في اتفاقين آخرين، أحدهما مع حكومة النمسا لحارس احتجاز واحد، واﻵخر مع حكومة الدانمرك لثلاثة حراس احتجاز. |
Se comportan raro el uno con el otro, y ahora ella quiere esa gran cena el sábado, y quiere que estemos todos allí. | Open Subtitles | , انهما يتصرفان بغرابة مع بعضهما , و هناك تلك حفلة العشاء يوم السبت و تريد ان نحضر كلنا هناك |
Se supone que debemos ser capaces de hablar el uno con el otro | Open Subtitles | ونحن من المفترض أن يكون قادرا على التحدث مع بعضها البعض. |
pero que hay momentos en los que sientes que eres uno con el mar. | Open Subtitles | و لكن ثمة لحظات عندما تشعر بأنك أصبحت جسداً واحداً مع البحر |
Como en la vida, no competís conmigo, con vosotros o el examen, sino el uno con el otro. | Open Subtitles | كما في الحياة، منافستك ليست معي أو نفسك أو هذا الإمتحان لكن مع بعضكم البعض |
Y queríamos apoyarlos en la construcción de relaciones, no solo el uno con el otro, sino con nosotros como periodistas. | TED | وأردنا مساندتهم في بناء العلاقات، ليس فقط مع بعضهم البعض وإنما معنا نحن الصحفيين. |
...que tal vez les cueste ser cariñosos el uno con el otro. | Open Subtitles | ربما إنهُ من الصعب أن تكونا متساهلين مع بعضكما البعض؟ |
Mira, si fuimos algo el uno con el otro antes, tal vez se supone que debemos ser algo el uno con el otro ahora. | Open Subtitles | النظرة، إذا نحن كُنّا شيءَ إلى بعضهم البعض قبل ذلك، لَرُبَّمَا نحن يُفترض بأنهم كُنّا الشيء إلى بعضهم البعض الآن. |
La rápida evolución de los problemas en todo el mundo, cada uno con consecuencias positivas y negativas que deben influir inevitablemente en los desafíos que traerá el futuro, debe considerarse como una prioridad especial y debe abordarse con especial cuidado. | UN | ينبغي إيلاء أولوية خاصة للمسائل الناشئة التي تتطور سريعا في العالم، وتحمل كل واحدة منها نتائج إيجابية وسلبية، والتعاطي معها بعناية خاصة. |
No obstante, existe el peligro de que los acuerdos regionales en materia de reparto de la carga entrañen la creación de bloques, cada uno con su propio régimen de refugiados. | UN | غير أن هناك خطراً يتمثل في احتمال أن تؤدي ترتيبات تقاسم اﻷعباء اﻹقليمية إلى خلق كتل يكون لكل واحد منها أنظمة مميزة في مجال اللجوء. |
Escucha, sé... sé que no ha sido fácil entre nosotros, y no hemos sido exactamente sinceros el uno con el otro, y probablemente vas a querer matarme. | Open Subtitles | , اسمع , أعرف أن الامور لم تكن سهلة بيننا , و لم نكن صريحين إلى بعضنا و على الأرجح أنك ستود ان تقتلني |
Si quieres que solo estemos el uno con el otro, es grandioso. | Open Subtitles | إذا تُريدُنا فقط لِكي يَكُونَ مَع بعضهم البعض، ذلك عظيمُ. |