ويكيبيديا

    "uno de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق من الحقوق
        
    • أحد الحقوق
        
    • حق من حقوق
        
    • أحد حقوق
        
    • أحد الأهداف
        
    • حقاً من حقوق
        
    • حقا من الحقوق
        
    • حقاً من الحقوق
        
    • واحد منهما بالحقوق
        
    • واحد من حقوق
        
    • بجميع حقوق
        
    • لأحد الحقوق
        
    • حقاً من حقوقه
        
    • من بين حقوق
        
    • بأحد الحقوق
        
    Es uno de los derechos que constituye el núcleo irreductible de los derechos humanos. UN فهو حق من الحقوق التي تشكل صلب حقوق اﻹنسان غير القابل للانتقاص.
    Es también la prueba de uno de los derechos más difíciles de asumir, el derecho a la diferencia. UN وهذا أيضا شاهد على حق من الحقوق التي يصعب تأمينها، ألا وهو الحق في الاختلاف.
    Constituye uno de los derechos sociales consagrados en el artículo 18 de la Constitución. UN وهو يشكل أحد الحقوق الاجتماعية التي يكرسها الدستور في المادة 18 منه.
    Para que esto ocurra, España tiene que reconocer el derecho del pueblo gibraltareño a la libre determina-ción, que es uno de los derechos humanos. UN ولكي يتم ذلك يتعين على أسبانيا أن تعترف بحق أبناء جبل طارق في تقرير المصير، فهو حق من حقوق الإنسان.
    uno de los derechos humanos básicos de todo ser humano es el derecho al desarrollo, que debe centrarse en las personas y ser sostenible. UN إن أحد حقوق الإنسان الأساسية لكل كائن بشري هو الحق في التنمية، التي يجب أن تركز على الإنسان وأن تكون مستدامة.
    Se examina cada uno de los derechos protegidos y se aclara su aplicabilidad. UN إذ يجري بحث كل حق من الحقوق المحمية وبيان مدى ملاءمته.
    Es uno de los derechos inderogables que forma parte del núcleo irreductible de los derechos humanos. UN فهو حق من الحقوق الوطيدة وجزء لا يتجزأ من صلب حقوق اﻹنسان غير القابل للانتقاص.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    7. El Gobierno federal está plenamente empeñado en proteger cada uno de los derechos garantizados por el Pacto. UN ٧- إن الحكومة الاتحادية ملتزمة التزاماً تاماً بحماية كل حق من الحقوق التي يضمنها العهد.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في الإشارة إلى أنها سوف تصرّ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    El derecho a la igualdad no está mencionado específicamente como uno de los derechos básicos en las Leyes Básicas. UN على أن الحق في المساواة لم يرد له ذكر محدد بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية في القوانين اﻷساسية.
    El acceso al empleo es uno de los derechos básicos que el país debe ofrecer a todos los segmentos de la población. UN والحصول على العمل على جميع مستويات السكان يمثل أحد الحقوق الأساسية التي يتعين أن يوفرها البلد.
    Este es, evidentemente, uno de los derechos que el mercenario viola, pero también se dan otras violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que deben ser tomadas en cuenta. UN فلئن كان هذا الحق بطبيعة الحال أحد الحقوق التي ينتهكها المرتزقة، فإن الانتهاك يطال غيره من حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    Reafirmando también que el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es uno de los derechos humanos, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان،
    La igualdad de oportunidades es uno de los derechos humanos y no lo es en cambio la igualdad de resultados. UN وتكافؤ الفرص حق من حقوق اﻹنسان؛ أما تكافؤ النتائج فليس كذلك.
    uno de los derechos de los agentes de los partidos es oponerse a los solicitantes que carecen según ellos de las calificaciones necesarias para inscribirse. UN ويتمثل أحد حقوق مندوبي اﻷحزاب في الاعتراض على طالبي التسجيل الذين يعتبرونهم غير مؤهلين للتسجيل .
    La Conferencia reconoce que ese derecho constituye uno de los derechos fundamentales del Tratado. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    El acceso a la educación básica es uno de los derechos humanos fundamentales. UN ويعتبر حق الحصول على التعليم حقاً من حقوق الإنسان الأساسية.
    Reafirmamos el derecho de todos a la educación y que el goce del nivel más alto posible de salud es uno de los derechos fundamentales de todos los seres humanos sin distinción de raza, religión, orientación política, condición económica o social. UN ونؤكد من جديد حق كل فرد في التعليم، وأن التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة يُعد حقا من الحقوق الأساسية لكل فرد، دون تمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Las organizaciones musulmanas neerlandesas también han intervenido de manera decisiva para explicar la situación prevaleciente en otros países, y han defendido la libertad de expresión, que es uno de los derechos fundamentales, y desalentado a los gobiernos musulmanes de boicotear a los Países Bajos. UN كما أن المنظمات الإسلامية الهولندية أدت دوراً حاسماً في شرح الوضع في العالم الإسلامي في الخارج. ودافعت عن حرية التعبير التي تعتبر حقاً من الحقوق الأساسية، ودعت الحكومات الإسلامية إلى عدم مقاطعة هولندا.
    41. El principio de igualdad del hombre y la mujer es fundamental para el disfrute de cada uno de los derechos específicos enumerados en el Pacto. UN 41- ويعد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساسياً لتمتع كل واحد منهما بالحقوق المحددة الواردة في العهد.
    El derecho al trabajo es también uno de los derechos humanos básicos, y mientras el Estado de Israel no tenga una Ley Básica sobre derechos sociales, debe considerarse que estos derechos individuales están incluidos en la dignidad humana... UN إن الحق في العمل هو أيضا واحد من حقوق الإنسان الأساسية، وما دامت دولة إسرائيل تفتقر إلى قانون الأساس: الحقوق الاجتماعية، ينبغي اعتبار أن حقوق الأفراد هذه مشمولة في عبارة كرامة الإنسان ...
    Debemos dar a todas las personas una oportunidad de conocer y comprender mejor cada uno de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ولا بد أن نوفر لكل امرئ فرصة الإلمام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتفهمها على نحو أفضل.
    222. El Ministerio de Vivienda, Construcción y Saneamiento creado en el 2002, tiene como objeto promover el acceso de los sectores marginados a una vivienda social, cumpliendo de este modo con hacer efectivo uno de los derechos fundamentales del ser humano. UN 222 - تستهدف وزارة الإسكان والتشييد والإصحاح المنشأة في سنة 2002 تعزيز حصول القطاعات السكانية المهمشة على مساكن اجتماعية وافية بذلك بالإعمال الفعال لأحد الحقوق الأساسية للإنسان.
    Por ser un recurso vital para el ser humano, el agua potable constituye uno de los derechos humanos fundamentales y está estrechamente relacionado con los otros derechos de la persona. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.
    También se reconoce que el derecho a utilizar los resultados del progreso científico en beneficio de la humanidad es uno de los derechos humanos más universales. UN كما تسلم الدول اﻷطراف بأن الحق في استخدام نتائج التقدم العلمي بما يخدم مصالح البشرية هو من بين حقوق اﻹنسان ذات الطابع العالمي.
    El Estado Parte aduce que lo mismo ocurre con la presente comunicación, pues el demandante tampoco demuestra que el derecho a ser lanzado profesionalmente, de que se vale, sea reconocido por el Pacto o corresponda a uno de los derechos que figuran en él. UN وتطالب الدولة الطرف بأن يطبق الأمر نفسه على هذه الشكوى، معللةً ذلك بأن صاحب البلاغ لم يبين أكثر من ذلك بأن حق الرمي مهنياً، الذي يطالب به، معترف به بموجب العهد أو أنه يرتبط بأحد الحقوق الواردة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد