Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. | UN | وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة. |
:: Los Países Bajos seguirán siendo uno de los mayores donantes al ACNUDH. | UN | :: ستبقـى هولندا أحد أكبر المانحين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Soy el presidente de uno de los mayores conglomerados publicitarios del planeta. | Open Subtitles | أنا رئيس واحدة من أكبر المنشورات الصحفية في هذا الكوكب |
La Corte Penal Internacional, creada hace casi 10 años, es uno de los mayores logros en la lucha contra la impunidad. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية، التي أنشئت قبل عشر سنوات، أحد أعظم الإنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Estas emisiones aumentaron en un 10%, aproximadamente, de 1990 a 1995, lo que representa uno de los mayores índices de aumento en cualquiera de las categorías. | UN | وازدادت هذه الانبعاثات بنحو ٠١ في المائة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١، وهي إحدى أكبر معدلات الزيادة ﻷي قطاع من القطاعات. |
De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. | UN | وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم. |
Éste constituye uno de los mayores desafíos para el nuevo enfoque de la agricultura sostenible y el desarrollo rural. | UN | وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
uno de los mayores desafíos para la humanidad es el cambio climático. | UN | ويتمثل أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية في تغير المناخ. |
30. El Afganistán es actualmente uno de los mayores productores de opio y de otros estupefacientes del mundo. | UN | ٠٣ - إن أفغانستان اليوم هي أحد أكبر البلدان المنتجة لﻷفيون والمخدرات اﻷخرى في العالم. |
Como resultado, el FNUAP ha acumulado considerable experiencia en la adquisición de anticonceptivos en condiciones de competitividad y ahora es uno de los mayores adquirientes de anticonceptivos en el mundo entero. | UN | وكنتيجة لذلك، توفرت للصندوق دراية كبيرة بعملية شراء وسائل منع الحمل على أساس تنافسه وهو اﻵن أحد أكبر المشترين لوسائل منع الحمل في جميع أنحاء العالم. |
Paul encontró a este hombre, el Sr. Lee, uno de los mayores contrabandistas de tiburones amenazados en el mundo. | Open Subtitles | وجدت بول هذا الرجل، والسيد لي، واحدة من أكبر مهربي أسماك القرش المهددة بالانقراض في العالم. |
¿por qué no me ayudas a resolver uno de los mayores misterios? | Open Subtitles | لماذا لا مساعدتي في حل واحدة من أكبر أسرار الحياة؟ |
uno de los mayores imperios del mundo se derrumbó. | UN | وانهارت واحدة من أكبر امبراطوريات العالم. |
Esta idea ha sido proclamada durante decenios. No obstante, la lucha contra la desigualdad sigue siendo uno de los mayores desafíos de nuestra época. | UN | وقد نودي بهذه الفكرة طوال عقود، ولكن مكافحة عدم المساواة تبقى أحد أعظم تحديات زماننا. |
Se ha señalado que las minas representan uno de los mayores obstáculos para la repatriación exitosa de los refugiados afganos. | UN | لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم. |
El Paraguay apoya la codificación de esta rama del derecho, uno de los mayores logros de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة. |
Este es probablemente uno de los mayores logros del desarrollo en África durante los últimos veinte años. | UN | وقد يكون هذا واحدا من أكبر اﻹنجازات اﻹنمائية التي تحققت في أفريقيا في العقدين الماضيين. |
Y en este proceso es uno de los mayores misterios en la ciencia y la filosofía. | TED | وفى هذه العملية توجد واحدة من أعظم الألغاز المتبقية في العلم والفلسفة. |
La Convención sobre las Armas Químicas, cuya negociación ha sido uno de los mayores logros de esta Conferencia hasta la fecha, representa un ejemplo excelente. | UN | واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي يعتبر التفاوض بشأنها واحداً من أكبر إنجازات هذا المؤتمر حتى اليوم، لهي مثال ممتاز. |
El jefe es uno de los mayores importadores de cocaína del estado. | Open Subtitles | الزعيم، إنّه واحد من أكبر مستوردي الكوكايين في الولاية بأسرها |
La tarea de hacer de la globalización un fenómeno incluyente y equitativo es uno de los mayores desafíos de la Organización, tal como lo reconoce el Secretario General en sus Memorias. | UN | ومن أعظم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إضفاء الإنصاف والشمول على ظاهرة العولمة، كما يعترف الأمين العام في تقريره. |
uno de los mayores retos que dificulta la observancia de ese derecho es el aumento alarmante de las desigualdades entre y dentro de los países. | UN | ومن بين أكبر التحديات التي تواجه إعمال هذا الحق الارتفاع المفزع لمستوى التفاوت بين البلدان وداخلها. |
uno de los mayores avances a ese respecto es la preparación de un plan nacional de acción dirigido a luchar contra el abuso y la explotación sexual de menores, de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Estocolmo. | UN | ومن بين أهم التطورات في ذلك الصدد، الإعداد لخطة عمل وطنية لمكافحة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، وفقا لإعلان وخطة عمل استكهولم. |
Cómodo ha otorgado a Saotero uno de los mayores honores de Roma: | Open Subtitles | أسبغ كومودوس على سوتوراس واحدا من أعظم التشريفات في روما |
En Brasil, el programa de transferencias de efectivo ha sido elogiado como uno de los mayores éxitos del Gobierno del Presidente Lula da Silva. | UN | ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا. |
1. Subrayamos que el cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestros tiempos. | UN | 1- نشدد على أن تغير المناخ واحد من أعظم التحديات في زمننا هذا. |