"uno de los mayores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد أكبر
        
    • واحدة من أكبر
        
    • أحد أعظم
        
    • إحدى أكبر
        
    • أحد أهم
        
    • واحدا من أكبر
        
    • واحدة من أعظم
        
    • واحداً من أكبر
        
    • واحد من أكبر
        
    • ومن أعظم
        
    • ومن بين أكبر
        
    • ومن بين أهم
        
    • واحدا من أعظم
        
    • واحدا من أهم
        
    • واحد من أعظم
        
    Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. UN وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة.
    :: Los Países Bajos seguirán siendo uno de los mayores donantes al ACNUDH. UN :: ستبقـى هولندا أحد أكبر المانحين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Soy el presidente de uno de los mayores conglomerados publicitarios del planeta. Open Subtitles أنا رئيس واحدة من أكبر المنشورات الصحفية في هذا الكوكب
    La Corte Penal Internacional, creada hace casi 10 años, es uno de los mayores logros en la lucha contra la impunidad. UN إن المحكمة الجنائية الدولية، التي أنشئت قبل عشر سنوات، أحد أعظم الإنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Estas emisiones aumentaron en un 10%, aproximadamente, de 1990 a 1995, lo que representa uno de los mayores índices de aumento en cualquiera de las categorías. UN وازدادت هذه الانبعاثات بنحو ٠١ في المائة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١، وهي إحدى أكبر معدلات الزيادة ﻷي قطاع من القطاعات.
    De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. UN وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم.
    Éste constituye uno de los mayores desafíos para el nuevo enfoque de la agricultura sostenible y el desarrollo rural. UN وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    uno de los mayores desafíos para la humanidad es el cambio climático. UN ويتمثل أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية في تغير المناخ.
    30. El Afganistán es actualmente uno de los mayores productores de opio y de otros estupefacientes del mundo. UN ٠٣ - إن أفغانستان اليوم هي أحد أكبر البلدان المنتجة لﻷفيون والمخدرات اﻷخرى في العالم.
    Como resultado, el FNUAP ha acumulado considerable experiencia en la adquisición de anticonceptivos en condiciones de competitividad y ahora es uno de los mayores adquirientes de anticonceptivos en el mundo entero. UN وكنتيجة لذلك، توفرت للصندوق دراية كبيرة بعملية شراء وسائل منع الحمل على أساس تنافسه وهو اﻵن أحد أكبر المشترين لوسائل منع الحمل في جميع أنحاء العالم.
    Paul encontró a este hombre, el Sr. Lee, uno de los mayores contrabandistas de tiburones amenazados en el mundo. Open Subtitles وجدت بول هذا الرجل، والسيد لي، واحدة من أكبر مهربي أسماك القرش المهددة بالانقراض في العالم.
    ¿por qué no me ayudas a resolver uno de los mayores misterios? Open Subtitles لماذا لا مساعدتي في حل واحدة من أكبر أسرار الحياة؟
    uno de los mayores imperios del mundo se derrumbó. UN وانهارت واحدة من أكبر امبراطوريات العالم.
    Esta idea ha sido proclamada durante decenios. No obstante, la lucha contra la desigualdad sigue siendo uno de los mayores desafíos de nuestra época. UN وقد نودي بهذه الفكرة طوال عقود، ولكن مكافحة عدم المساواة تبقى أحد أعظم تحديات زماننا.
    Se ha señalado que las minas representan uno de los mayores obstáculos para la repatriación exitosa de los refugiados afganos. UN لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم.
    El Paraguay apoya la codificación de esta rama del derecho, uno de los mayores logros de las Naciones Unidas. UN وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Este es probablemente uno de los mayores logros del desarrollo en África durante los últimos veinte años. UN وقد يكون هذا واحدا من أكبر اﻹنجازات اﻹنمائية التي تحققت في أفريقيا في العقدين الماضيين.
    Y en este proceso es uno de los mayores misterios en la ciencia y la filosofía. TED وفى هذه العملية توجد واحدة من أعظم الألغاز المتبقية في العلم والفلسفة.
    La Convención sobre las Armas Químicas, cuya negociación ha sido uno de los mayores logros de esta Conferencia hasta la fecha, representa un ejemplo excelente. UN واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي يعتبر التفاوض بشأنها واحداً من أكبر إنجازات هذا المؤتمر حتى اليوم، لهي مثال ممتاز.
    El jefe es uno de los mayores importadores de cocaína del estado. Open Subtitles الزعيم، إنّه واحد من أكبر مستوردي الكوكايين في الولاية بأسرها
    La tarea de hacer de la globalización un fenómeno incluyente y equitativo es uno de los mayores desafíos de la Organización, tal como lo reconoce el Secretario General en sus Memorias. UN ومن أعظم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إضفاء الإنصاف والشمول على ظاهرة العولمة، كما يعترف الأمين العام في تقريره.
    uno de los mayores retos que dificulta la observancia de ese derecho es el aumento alarmante de las desigualdades entre y dentro de los países. UN ومن بين أكبر التحديات التي تواجه إعمال هذا الحق الارتفاع المفزع لمستوى التفاوت بين البلدان وداخلها.
    uno de los mayores avances a ese respecto es la preparación de un plan nacional de acción dirigido a luchar contra el abuso y la explotación sexual de menores, de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Estocolmo. UN ومن بين أهم التطورات في ذلك الصدد، الإعداد لخطة عمل وطنية لمكافحة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، وفقا لإعلان وخطة عمل استكهولم.
    Cómodo ha otorgado a Saotero uno de los mayores honores de Roma: Open Subtitles أسبغ كومودوس على سوتوراس واحدا من أعظم التشريفات في روما
    En Brasil, el programa de transferencias de efectivo ha sido elogiado como uno de los mayores éxitos del Gobierno del Presidente Lula da Silva. UN ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا.
    1. Subrayamos que el cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestros tiempos. UN 1- نشدد على أن تغير المناخ واحد من أعظم التحديات في زمننا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more