Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
En la historia reciente, Islandia ha progresado para pasar de uno de los países más pobres en Europa a uno de los más prósperos. | UN | وقد تقدمت أيسلندا خلال فترة تعيها ذاكرة الأحياء من كونها أحد أفقر البلدان في أوروبا لتصبح واحدا من أكثرها ازدهارا. |
Camboya, con una renta nacional bruta per cápita de 260 dólares de los EE.UU., sigue siendo uno de los países más pobres de Asia. | UN | وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Con un producto nacional bruto per cápita de 80 dólares de los EE.UU. por año, Rwanda es uno de los países más pobres del mundo. | UN | ورواندا، حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي ٨٠ من دولارات الولايات المتحدة، هي أحد أفقر بلدان العالم. |
La expoliación económica y la deforestación se han combinado con el crecimiento demográfico para hacer de Haití uno de los países más pobres de la Tierra. | UN | إن النهب الاقتصادي والتصحر، باﻹضافة إلى النمو السكاني، جعلا هايتي بلدا من أفقر بلدان العالم. |
Gracias a esta estrategia, aunque Viet Nam sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, nuestro pueblo puede sentirse orgulloso de lo que hemos hecho por nuestros niños. | UN | وبفضل ذلك النهج يحق لشعبنا أن يفخر بما حققناه من أجل أطفالنا، ، رغم أن فييت نام لا تزال واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Malawi sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que la distribución de los ingresos continúa siendo desigual. | UN | ولا تزال ملاوي واحدة من أفقر البلدان في العالم حيث لا يزال توزيع الدخل غير متكافئ. |
De ese modo, de ser uno de los países más pobres del mundo, ha pasado a ser un país de ingreso medio. | UN | وبالتالي حصلت بوتسوانا، التي كانت فيما سبق واحدة من أفقر البلدان في العالم، على مركز الدخل المتوسط. |
Pese a los resultados macroeconómicos relativamente satisfactorios que se habían obtenido en los últimos seis años, Santo Tomé y Príncipe seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وعلى الرغم من جودة الأداء نسبيا على صعيد الاقتصاد الكلي خلال السنوات الست الماضية، لا تزال سان تومي وبرينسيبي واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Si bien era uno de los países más pobres del mundo, el Gobierno se había dedicado seriamente a promover el desarrollo y asignaba máxima prioridad a la lucha contra la pobreza. | UN | ففي حين تعد مالي واحدة من أفقر البلدان في العالم، فقد اضطلعت الحكومة بالتنمية بجدية ووضعت محاربة الفقر في سلم أولوياتها. |
El principal motivo por el cual Haití seguía siendo uno de los países más pobres del mundo era porque estuvo obligado a pagar reparaciones a Francia tras su independencia. | UN | وقال إن سبب استمرار كون هايتي أحد أفقر البلدان في العالم يعود أساساً إلى إجبارها على دفع تعويضات لفرنسا بعد استقلالها. |
No obstante, Burundi sigue siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | غير أن بوروندي لا تزال أحد أفقر البلدان في العالم. |
Haití es uno de los países más pobres del mundo. | UN | إن هايتي هي أحد أفقر البلدان في العالم. |
Nicaragua, que era uno de los países más pobres de la región, también estaba realizando gestiones ante sus acreedores, incluido el Club de París, para lograr que se redujese su deuda externa. | UN | وتواصل أيضا نيكاراغوا، وهي أحد أفقر البلدان في المنطقة، بذل الجهود للحصول على موافقة الدائنين على تخفيض ديونها الخارجية، بما في ذلك نادي باريس. |
Por ejemplo, Botswana, que antes del descubrimiento de los diamantes era uno de los países más pobres del mundo, era actualmente una de las economías más exitosos de África. | UN | فبوتسوانا، على سبيل المثال، التي كانت أحد أفقر بلدان العالم قبل اكتشاف الماس، هي اﻵن أحد أنجح الاقتصادات في أفريقيا. |
Por otro lado, la situación económica no ha sido favorable. Nicaragua es uno de los países más pobres de América Latina. | UN | كما يصطدم الوضع الاقتصادي الصعب، إذ تعتبر نيكاراغوا أحد أفقر بلدان أمريكا اللاتينية. |
El hecho de que Bolivia sea uno de los países más pobres de América Latina, con más de la mitad de su población en situación de pobreza, especialmente aquella que vive en el área rural, influye negativamente en los resultados educativos. | UN | وإن كون بوليفيا أحد أفقر بلدان أمريكا اللاتينية، حيث يعاني أكثر من نصف سكانه من الفقر، وبخاصة من يقطنون منهم المناطق الريفية، يؤثر سلباً في النتائج التعليمية. |
Burundi era uno de los países más pobres del mundo incluso antes del conflicto de octubre de 1993. | UN | ولقد كانت بوروندي من أفقر بلدان العالم حتى قبل اندلاع النزاع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Malawi, uno de los países más pobres del mundo, ocupó el 12° lugar contando desde abajo en el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 2000. | UN | تُعتبر ملاوي من أفقر بلدان العالم وتحتل المرتبة 12 في أسفل سلم الرقم القياسي للتنمية البشرية لعام 2000. |
Aun antes de la guerra, Mozambique era uno de los países más pobres y menos adelantados del mundo y desde entonces ha dependido fuertemente de la ayuda extranjera. | UN | وكانت موزامبيق دائماً، بما في ذلك في الفترة السابقة للحرب، من أشد البلدان فقراً وأقل البلدان نمواً في العالم، وهي تعتمد دائماً بشدة على المعونة اﻷجنبية. |
El Afganistán es uno de los países más pobres del mundo. | UN | إن أفغانستان من بين أفقر البلدان في العالم. |
En los 40 últimos años Botswana pasó de ser uno de los países más pobres del mundo a alcanzar la condición de país de medianos ingresos. | UN | طوال الأربعين سنة الماضية تطورت بوتسوانا من واحد من أفقر البلدان في العالم إلى بلد متوسط الدخل. |
Así pues, la República Federal de Yugoslavia comenzó el último año del siglo XX siendo uno de los países más pobres de Europa. | UN | وتبعاً لذلك، استهلّت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العام الأخير من القرن العشرين وهي من بين أفقر بلدان أوروبا. |