ويكيبيديا

    "uno de los problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحدى المشاكل
        
    • أحد التحديات
        
    • أحد المشاكل
        
    • ومن المشاكل
        
    • وإحدى المشاكل
        
    • ومن التحديات
        
    • واحدة من المشاكل
        
    • إحدى المسائل
        
    • إحدى المشكلات
        
    • من بين المشاكل
        
    • إحدى القضايا
        
    • مشكلة من المشاكل
        
    • وأحد التحديات
        
    • واحدا من التحديات
        
    • أحد الشواغل
        
    La delimitación de la plataforma continental, que es uno de los problemas que deben resolverse, también debería considerarse en el contexto de estas deliberaciones. UN وينبغي أيضا تناول مشكلة تعيين حدود الجرف القاري التي هي إحدى المشاكل التي ينبغي تسويتها، وذلك في سياق هذه المناقشات.
    Ese es uno de los problemas que no tenía en donde vivía. Open Subtitles هذه إحدى المشاكل التي لم ارتكبها. بالمكان الذي عشت به.
    La crisis financiera de esta Organización sigue siendo uno de los problemas que merecen nuestra atención. UN فاﻷزمة المالية التي تعاني منها هذه المنظمة لا زالت تشكل أحد التحديات التي تستحق اهتمامنا أيضا.
    uno de los problemas que tienes si estás tratando de erradicar o reducir la malaria es que no sabes qué acción es más eficaz. TED و أحد المشاكل التي تواجهك لو تحاول إبادة الملاريا أو تقليلها هي انك لا تعرف ما هو أكثر الحلول فعالية.
    uno de los problemas que enfrenta el proyecto se relaciona con que el 70% de los productores de la zona son arrendatarios de tierra y sólo el 30% son propietarios. UN ومن المشاكل التي يواجهها المشروع أن ٠٧ في المائة من منتجين في المنطقة هم من مستأجري اﻷراضي وأن نسبة الملاك لا تمثل سوى ٠٣ في المائة.
    uno de los problemas que también se presentan en el establecimiento de un tribunal penal internacional radica, sin duda, en la cuestión del derecho sustantivo aplicable. UN وإحدى المشاكل التي يثيرها أيضا إنشاء محكمة جنائية دولية تكمن، بلا شك، في مسألة القانون الموضوعي المطبق.
    uno de los problemas mencionados en ese contexto fue el de determinar cuándo intervenir. UN ومن التحديات التي جرى تحديدها في هذا السياق معرفة متى ينبغي التدخل.
    Creo que uno de los problemas que tenemos en el modelo actual es que lo importante son los beneficios. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    El desarme, especialmente el nuclear, es todavía uno de los problemas importantes que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولا يزال نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، إحدى المشاكل اﻷهم التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Este es uno de los problemas a que me refería anteriormente que tendremos que solucionar de algún modo. UN فهذه إحدى المشاكل التي أشرت إليها من قبل ونرجو معالجتها بشكل ما.
    uno de los problemas que plantea el seguimiento de la aplicación del capítulo 16 parece ser la existencia de actividades diversas, aisladas unas de otras en algunos casos. UN ويبدو أن إحدى المشاكل فيما يتعلق برصد الفصل ٦١ هي تباين الجهود وتشتتها في بعض اﻷحيان.
    El agua se citó como uno de los problemas en una provincia que es primordialmente agrícola. UN والمياه كما يقولون إحدى المشاكل القائمة في مقاطعة زراعية أساسا.
    La feminización es uno de los problemas del sistema educativo de Eslovaquia. UN ويعد تأنيث النظام المدرسي أحد التحديات التي تواجه النظام المدرسي السلوفاكي.
    La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    uno de los problemas reside en lograr que participen en el proyecto todos los posibles asociados. UN ويكمن أحد التحديات في إشراك جميع الشركاء الممكنين في المشروع.
    El uso sistemático de la tortura sigue siendo uno de los problemas más graves de derechos humanos en Timor Oriental. UN ٦١ - ولا يزال الاستخدام المنهجي للتعذيب هو أحد المشاكل الخطيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    uno de los problemas que afrontan estos países es que los empleadores pueden evadir la ley creando un nombre nuevo para el empleo. UN ومن المشاكل التي تثور في البلدان الصناعية هو أن أصحاب اﻷعمال يستطيعون التحايل على التشريع بإعادة تسمية الوظائف.
    uno de los problemas que se plantean es la armonización del derecho internacional con la legislación de los países. UN وإحدى المشاكل المطروحة هي مشكلة مواءمة القانون الدولي مع التشريعات الوطنية.
    uno de los problemas que se le planteará será la manera de establecer enlaces entre estos temas. UN ومن التحديات التي ستواجهها الدورة كيفية إقامة روابط بين هذه الموضوعات.
    No obstante, uno de los problemas a la hora de presentar tales demandas es que ha de probarse que ha habido discriminación. UN بيد أن واحدة من المشاكل في تقديم مثل هذه الشكاوى تكمن في وجوب إثبات التمييز.
    uno de los problemas que enfrentamos es el de Bosnia y Herzegovina. UN إحدى المسائل التي تواجهنا هي مسألة البوسنة والهرسك.
    En la actualidad, el mantenimiento de la paz y la seguridad en el noreste de Asia constituye uno de los problemas más vitales. UN وفي الوقت الراهن، فإن صون السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا هو إحدى المشكلات الحيوية البالغة اﻷهمية.
    El Sr. Dimitrijevic observó que uno de los problemas que planteaban los derechos colectivos era el de determinar quién debía representar al grupo. UN ولاحظ السيد ديميتريفيتش أن من بين المشاكل المتصلة بالحقوق الجماعية كيفية البت في من يتعين أن يمثل المجموعة ذات الصلة.
    Además de las cuestiones técnicas, sobre las que parece que vamos avanzando en nuestras negociaciones, uno de los problemas fundamentales que debemos abordar es el de la índole del TPCE. UN وطبيعة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي إحدى القضايا اﻷساسية التي يجب علينا أن نعالجها الى جانب القضايا التقنية التي يبدو أن المفاوضات تتقدم بشأنها.
    El urbanismo se ha convertido en uno de los problemas críticos del mundo y el Pacífico no es ajeno a esta importante cuestión. UN وقد أصبح التحضر مشكلة من المشاكل الحاسمة في العالم ولا يستثنى المحيط الهادئ من هذه المسألة الرئيسية.
    uno de los problemas principales son las múltiples restricciones a la circulación de la población. UN وأحد التحديات الرئيسية هو سلسلة القيود المفروضة على تنقل السكان.
    35. La impunidad es uno de los problemas fundamentales a que hace frente Camboya. UN 35- ويعد الإفلات من العقاب واحدا من التحديات الأساسية التي تواجهها كمبوديا.
    La amenaza de las drogas continúa siendo uno de los problemas mundiales más apremiantes de nuestros tiempos. UN ويظل خطر المخدرات أحد الشواغل العالمية اﻷكثر إلحاحا في عصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد