Por eso, con ese simple hecho, deberíamos ser puestos en hemisferios diferentes estar separados uno del otro para siempre. | Open Subtitles | أتعلم, علىهذاالأساسوحده يجدر بكل واحد منّا اختيار نصف من العالم و البقاء بعيدين عن بعضنا للأبد |
Tal vez hemos tenido que huir uno del otro tantas veces porque esa es la única forma de cerrar el círculo. | Open Subtitles | ربما كان يجب أن نبتعد عن بعضنا لمرات عديدة لأن هذا هو الشيء الوحيد . للعودة بشكل أخير |
No hay nada por lo que pelear. No nos cansamos el uno del otro. | Open Subtitles | ليس هناك شئ لنتقاتل حوله ونحن ايضا لانحصل على الملل من بعضنا |
Las diferencias no podrían ser sin embargo mayores y se ven exacerbadas por el hecho de que los dos distritos estén tan próximos el uno del otro. | UN | غير أن الاختلافات بالغة الكبر، ويزيد من تفاقمها مدى قرب هاتين الجيرتين من بعضهما بعضاً. |
Se trata de que no son capaces de separarse el uno del otro. | Open Subtitles | لا تضغط بـهذا هذا لا علاقة له مع ابنك أنتم الاثنين غير قادرين عن الانفصال عن بعضكم |
Pero, querida hermana... el Señor Oscuro nos dijo que cuidáramos el uno del otro. | Open Subtitles | .. لكن، يا أختي العزيزة سيّد الظلام أمرنا أن يعتني ببعضنا البعض |
Una por una, las comunidades se transformaron en grupos sociales, aislados uno del otro y aislados desde el lugar. | TED | وفي المقابل ،أصبحت المجتمعات المتماسكة مجموعات اجتماعية منفصلة ، تنفر من بعضها البعض وتنفر من المكان. |
Es emocionante lo mucho que hemos descubierto el uno del otro, ¿verdad? | Open Subtitles | ومن المثير كم لدينا لاكتشاف عن بعضها البعض، أليس كذلك؟ |
Hay cosas que no sabíamos el uno del otro, y que estamos procesando. | Open Subtitles | هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر |
De hecho quizás haya mucho que no sepamos el uno del otro. | Open Subtitles | فى الواقع ربما هناك الكثير الذى لا نعرفه عن بعضنا البعض |
Al enamorarnos en París, sabíamos poco el uno del otro. | Open Subtitles | كنا نعرف القليل عن بعضنا حين وقعنا في الحب. |
Se dará cuenta, amigo mío, que no estamos tan lejos el uno del otro. | Open Subtitles | قد تجد يا صديقي أننا لسنا بعيدين عن بعضنا |
Srta. Bell, parece que ya sabemos suficiente el uno del otro. | Open Subtitles | انسة بيل بيدوا اننا نعرف الكثير عن بعضنا بالفعل |
Pero hay muchas cosas que aprendimos uno del otro. | Open Subtitles | ومع ذلك هناك الكثير مما تعلمناه من بعضنا البعض |
Pero después de todo lo que sucedió con mi padre, nunca estuvimos tan próximos el uno del otro. | Open Subtitles | , لكن بعد كل شئ لقد مررت بمشاكل مع أبى . نحن لم نكن ابداً مقربين من بعضنا البعض |
A este respecto, cabe observar que, efectivamente, los proyectos de artículo 12 y 18 están estrechamente vinculados entre sí y deben ubicarse a proximidad el uno del otro. | UN | ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض. |
Quizás necesitan algún tiempo sólos, para recordar cuanto se preocupan el uno del otro. | Open Subtitles | ربمـا فقط تحتاجون لفترة من الوقت بعيداً عن بعضكم ليذكركم ذلك بمدى اهتمامكم وحبكم لبعض |
Nos obliga a luchar entre nosotros, a temer y desconfiar el uno del otro. | TED | وتدفعنا لمحاربة بعضنا البعض، وأن نخاف ولا نثق ببعضنا البعض. |
En Gaza, el vertedero de la región centro y el de la región sur están relativamente cerca el uno del otro. | UN | في غزة تعتبر مواقع التخلص الموجودة في الوسط والجنوب قريبة تماما من بعضها البعض. |
Son tan diferentes el uno del otro como son de todo lo que conocíamos antes como somos nosotros de los pinos. | TED | إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر. |
¿Crees que tu padre y yo guardamos secretos el uno del otro? | Open Subtitles | أتفكر فى أباك، وأنا، هل ألدى أسرار عن بعضهم البعض؟ |
Quedaos a un nivel o dos alejados uno del otro, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ابقوا بعيدين دور أو اثنين عن بعضكما البعض حسناً؟ |
Dos viejos riéndose el uno del otro y de sus partes caídas. | Open Subtitles | فقط تفاهتان قديمتان ضاحكتان سوية في بعضهم البعض كما أجسامنا تَفكّكتْ. |
Ajá. Estaban a unos 40 pasos el uno del otro. No era un juego. | Open Subtitles | لقد وقفوا على بعد 40 خطوة من بعضهم البعض لم تكن لعبة |
Ustedes son tan en uno del otro, seguir adelante y hacerlo. | Open Subtitles | إذا كنتما مغرمان ببعضكما البعض , فتفضلا وقوما بذلك |
Me pregunto si se acordará de un juego que solíamos hacer en el que pretendíamos no acordarnos el uno del otro. | Open Subtitles | أَتسائلُ إذا يَتذكّرُ اللعبة التي نحن كُنّا نَلْعبُ حيث إدّعينَا أَنْ لا يَتذكّرَ أحدهما الآخر. |
Si alguna vez han visto el cerebro humano, es obvio que los dos hemisferios están completamente separados uno del otro. | TED | إذا سبق ورأيتم مخ بشري يتضح أن النصفين الكرويين منفصلين تماماً عن بعضهما. |