"uno del otro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن بعضنا
        
    • من بعضنا
        
    • من بعضهما
        
    • عن بعضكم
        
    • ببعضنا البعض
        
    • من بعضها
        
    • عن بعضها
        
    • بعضها البعض
        
    • عن بعضهم
        
    • عن بعضكما البعض
        
    • في بعضهم
        
    • من بعضهم
        
    • ببعضكما البعض
        
    • أحدهما الآخر
        
    • عن بعضهما
        
    Por eso, con ese simple hecho, deberíamos ser puestos en hemisferios diferentes estar separados uno del otro para siempre. Open Subtitles أتعلم, علىهذاالأساسوحده يجدر بكل واحد منّا اختيار نصف من العالم و البقاء بعيدين عن بعضنا للأبد
    Tal vez hemos tenido que huir uno del otro tantas veces porque esa es la única forma de cerrar el círculo. Open Subtitles ربما كان يجب أن نبتعد عن بعضنا لمرات عديدة لأن هذا هو الشيء الوحيد . للعودة بشكل أخير
    No hay nada por lo que pelear. No nos cansamos el uno del otro. Open Subtitles ليس هناك شئ لنتقاتل حوله ونحن ايضا لانحصل على الملل من بعضنا
    Las diferencias no podrían ser sin embargo mayores y se ven exacerbadas por el hecho de que los dos distritos estén tan próximos el uno del otro. UN غير أن الاختلافات بالغة الكبر، ويزيد من تفاقمها مدى قرب هاتين الجيرتين من بعضهما بعضاً.
    Se trata de que no son capaces de separarse el uno del otro. Open Subtitles لا تضغط بـهذا هذا لا علاقة له مع ابنك أنتم الاثنين غير قادرين عن الانفصال عن بعضكم
    Pero, querida hermana... el Señor Oscuro nos dijo que cuidáramos el uno del otro. Open Subtitles .. لكن، يا أختي العزيزة سيّد الظلام أمرنا أن يعتني ببعضنا البعض
    Una por una, las comunidades se transformaron en grupos sociales, aislados uno del otro y aislados desde el lugar. TED وفي المقابل ،أصبحت المجتمعات المتماسكة مجموعات اجتماعية منفصلة ، تنفر من بعضها البعض وتنفر من المكان.
    Es emocionante lo mucho que hemos descubierto el uno del otro, ¿verdad? Open Subtitles ومن المثير كم لدينا لاكتشاف عن بعضها البعض، أليس كذلك؟
    Hay cosas que no sabíamos el uno del otro, y que estamos procesando. Open Subtitles هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر
    De hecho quizás haya mucho que no sepamos el uno del otro. Open Subtitles فى الواقع ربما هناك الكثير الذى لا نعرفه عن بعضنا البعض
    Al enamorarnos en París, sabíamos poco el uno del otro. Open Subtitles كنا نعرف القليل عن بعضنا حين وقعنا في الحب.
    Se dará cuenta, amigo mío, que no estamos tan lejos el uno del otro. Open Subtitles قد تجد يا صديقي أننا لسنا بعيدين عن بعضنا
    Srta. Bell, parece que ya sabemos suficiente el uno del otro. Open Subtitles انسة بيل بيدوا اننا نعرف الكثير عن بعضنا بالفعل
    Pero hay muchas cosas que aprendimos uno del otro. Open Subtitles ومع ذلك هناك الكثير مما تعلمناه من بعضنا البعض
    Pero después de todo lo que sucedió con mi padre, nunca estuvimos tan próximos el uno del otro. Open Subtitles , لكن بعد كل شئ لقد مررت بمشاكل مع أبى . نحن لم نكن ابداً مقربين من بعضنا البعض
    A este respecto, cabe observar que, efectivamente, los proyectos de artículo 12 y 18 están estrechamente vinculados entre sí y deben ubicarse a proximidad el uno del otro. UN ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض.
    Quizás necesitan algún tiempo sólos, para recordar cuanto se preocupan el uno del otro. Open Subtitles ربمـا فقط تحتاجون لفترة من الوقت بعيداً عن بعضكم ليذكركم ذلك بمدى اهتمامكم وحبكم لبعض
    Nos obliga a luchar entre nosotros, a temer y desconfiar el uno del otro. TED وتدفعنا لمحاربة بعضنا البعض، وأن نخاف ولا نثق ببعضنا البعض.
    En Gaza, el vertedero de la región centro y el de la región sur están relativamente cerca el uno del otro. UN في غزة تعتبر مواقع التخلص الموجودة في الوسط والجنوب قريبة تماما من بعضها البعض.
    Son tan diferentes el uno del otro como son de todo lo que conocíamos antes como somos nosotros de los pinos. TED إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر.
    ¿Crees que tu padre y yo guardamos secretos el uno del otro? Open Subtitles أتفكر فى أباك، وأنا، هل ألدى أسرار عن بعضهم البعض؟
    Quedaos a un nivel o dos alejados uno del otro, ¿de acuerdo? Open Subtitles ابقوا بعيدين دور أو اثنين عن بعضكما البعض حسناً؟
    Dos viejos riéndose el uno del otro y de sus partes caídas. Open Subtitles فقط تفاهتان قديمتان ضاحكتان سوية في بعضهم البعض كما أجسامنا تَفكّكتْ.
    Ajá. Estaban a unos 40 pasos el uno del otro. No era un juego. Open Subtitles لقد وقفوا على بعد 40 خطوة من بعضهم البعض لم تكن لعبة
    Ustedes son tan en uno del otro, seguir adelante y hacerlo. Open Subtitles إذا كنتما مغرمان ببعضكما البعض , فتفضلا وقوما بذلك
    Me pregunto si se acordará de un juego que solíamos hacer en el que pretendíamos no acordarnos el uno del otro. Open Subtitles أَتسائلُ إذا يَتذكّرُ اللعبة التي نحن كُنّا نَلْعبُ حيث إدّعينَا أَنْ لا يَتذكّرَ أحدهما الآخر.
    Si alguna vez han visto el cerebro humano, es obvio que los dos hemisferios están completamente separados uno del otro. TED إذا سبق ورأيتم مخ بشري يتضح أن النصفين الكرويين منفصلين تماماً عن بعضهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus