Consultor de la Misión de Ordenamiento y Equipamiento de Terrenos urbanos y rurales (MAETUR) del Ministerio de Urbanismo y Hábitat, sobre la reglamentación del urbanismo, 1986. | UN | خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦. |
En el mismo período se prevé asimismo ampliar al 100% el abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento en los asentamientos urbanos y rurales. | UN | ويتوقع أيضاً أن تصل، في نفس الفترة، نسبة تغطية إمدادات المياه والخدمات الصحية في المستوطنات الحضرية والريفية إلى ١٠٠ في المائة. |
Se compararon tipos demográficos uniformes de habitantes urbanos y rurales, distritos y familias. | UN | وعقدت مقارنات بين اﻷنواع الديمغرافية المعيارية للمنازل والمقاطعات واﻷسر في المناطق الحضرية والريفية. |
Según las informaciones, en los centros urbanos y rurales existen servicios internos y servicios itinerantes. | UN | وقُدمت تقارير عن توفير خدمات منزلية وخدمات متجولة في مراكز حضرية وريفية. |
Desde entonces, como los propietarios de los terreno urbanos y rurales no han podido ponerse de acuerdo para hallar la manera de repartir la cantidad pactada en el acuerdo, se han hecho pocos desembolsos. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تدفع إلا مبالغ ضئيلة ﻷن ملاك اﻷراضي الحضريين والريفيين لم يتمكنوا من الاتفاق فيما بينهم على صيغة لاقتسام مبلغ التسوية. |
El porcentaje de puestos en los órganos de administración local urbanos y rurales que se reservan para las mujeres ha sido aumentado en 2009 al 50%, lo que dio lugar a la elección de más de 1.000.000 de mujeres. | UN | وزادت النسبة المئوية للمناصب التي تشغلها المرأة في هيئات الحكم المحلي في المناطق الريفية والحضرية إلى 50 في المائة عام 2009، مما أسفر عن انتخاب ما يزيد على مليون امرأة. |
El número de residentes urbanos y rurales que participan en los programas de seguro ha llegado a 484 millones, de los cuales 131 millones reciben pensiones. | UN | وبلغ عدد سكان الحضر والريف المشاركين في برامج التأمين 484 مليوناً، يتلقى 131 مليوناً منهم معاشات. |
El desarrollo sostenible de los asentamientos humanos urbanos y rurales está relacionado directamente con la pobreza y la mitigación de ésta. | UN | وقالت إن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية الحضرية والريفية تعتبر متصلة اتصالا مباشرا بالفقر وبتخفيف وطأة الفقر. |
Consultor de la Misión de Acondicionamiento y Equipamiento de Terrenos urbanos y rurales (MAETUR) del Ministerio de Urbanismo y Hábitat en materia de reglamentación del urbanismo, 1986. | UN | خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦؛ |
Se observan muy grandes disparidades entre los indicadores urbanos y rurales. | UN | ويوجد تفاوت كبير بين المؤشرات الحضرية والريفية. |
Consultor de la Misión de Ordenamiento y Equipamiento de Terrenos urbanos y rurales (MAETUR) del Ministerio de Urbanismo y Hábitat en materia de reglamentación del urbanismo, 1986. | UN | خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز الأراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، 1986. |
Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. | UN | وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية. |
La prostitución es un fenómeno social que se manifiesta en los medios urbanos y rurales. | UN | الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
No obstante, el empleo continúa siendo el problema más sentido de la población nicaragüense, especialmente de los jóvenes urbanos y rurales y las mujeres rurales. | UN | ومع ذلك، ظلت الوظائف أهم مشكلة يعاني منها سكان نيكاراغوا، وخاصة الشباب في المناطق الحضرية والريفية والمرأة الريفية. |
Al Comité le preocupa la explotación de la prostitución en centros urbanos y rurales y que no se tomen medidas para luchar contra ese fenómeno. | UN | واللجنة قلقة أيضا بشأن استغلال البغاء في المراكز الحضرية والريفية على السواء، وبشأن عدم بذل الجهود لمكافحة تلك الظاهرة. |
Al Comité le preocupa la explotación de la prostitución en centros urbanos y rurales y que no se tomen medidas para luchar contra ese fenómeno. | UN | واللجنة قلقة أيضا بشأن استغلال البغاء في المراكز الحضرية والريفية على السواء، وبشأن عدم بذل الجهود لمكافحة تلك الظاهرة. |
Grupo de trabajo sobre degradación ambiental en entornos urbanos y rurales | UN | الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية |
En todo el mundo, más de 1.000 millones de personas que viven en asentamientos urbanos y rurales pobres, siguen careciendo de vivienda y servicios sociales adecuados. | UN | ٣١-٥٢ وعلى الصعيد العالمي لا يزال أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات فقيرة حضرية وريفية ومحرومين من المأوى المناسب والخدمات الاجتماعية. |
La búsqueda de soluciones no debe realizarse a expensas de los ecosistemas ya amenazados. Debemos lograr la participación de todos los interesados directos, urbanos y rurales, públicos y privados. | UN | فالسعي لإيجاد حلول يجب ألا يقوم على حساب النظم الإيكولوجية المهددة أصلاً، فيجب علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة الحضريين والريفيين والعامين الخاصين. |
El derecho a la alimentación se ha garantizado para los residentes urbanos y rurales de China, a medida que mejoran los hábitos alimentarios y se elevan los niveles de nutrición. | UN | ويُضمَن الحق في الغذاء حالياً للمقيمين في المناطق الريفية والحضرية الصينية على السواء، مع تحسن الأنماط الغذائية وارتفاع مستويات التغذية. |
Junto con ONU-Hábitat, la Federación Internacional de Agrimensores (FIG) participó como copatrocinadora y colaboradora en la Conferencia Interregional sobre Vínculos urbanos y rurales, celebrada en Nairobi del 1 al 4 de octubre de 2004. | UN | واشترك الاتحاد الدولي للمساحين مع موئل الأمم المتحدة في رعاية مؤتمر أقاليمي بشأن الصلات بين الحضر والريف عقد في نيروبي من 1 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وتعاونا بشأنه. |
En esas empresas, incluidas las microempresas, trabajan la mayoría de los pobres urbanos y rurales. | UN | وهذه المنشآت، بما فيها المنشآت الصغرى هي التي يعمل فيها معظم فقراء المدن والأرياف. |
La elaboración y la aplicación de estrategias y políticas de vivienda debería estar estrechamente relacionada con la gestión eficaz de los asuntos públicos urbanos y rurales. | UN | وينبغي أن يرتبط وضع سياسات واستراتيجيات السكن وتنفيذها ارتباطاً وثيقا بحسن التدبير الحضري والريفي الفعال. |
c) Las disparidades entre los entornos urbanos y rurales, étnicas y de género en relación con la pobreza, que perjudican de manera especial a los niños de Papua; | UN | (ج) الفوارق في مستوى الفقر بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والفوارق الإثنية والجنسانية، وتعرض الأطفال في منطقة بابوا بشكل خاص للحرمان؛ |
Private Sub BindEvents(Byval Objectname_ As String) Static Source As BUTTON urbanos y rurales pobres y, al mismo tiempo, de equilibrar las presiones de la mundialización y la reestructuración económica. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح دعم المواد الغذائية يُشكل تحديا سياسيا صعبا للحكومات الساعية إلى مساعدة فقراء الريف والحضر بينما تعمل على الموازنة بين ضغوط العولمة وضغوط إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Así pues, en los entornos urbanos y rurales se promoverán políticas y tecnologías que disminuyan la demanda y aumenten el abastecimiento disponible (por ejemplo, reciclado, reutilización y fuentes alternativas). | UN | 33 - وفي هذا الخصوص، سيتم النهوض بالسياسات والتكنولوجيات التي تقلل الطلب وتزيد من توافر الإمدادات (مثل إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والمصادر البديلة) في المحيطات الحضرية والبيئية. |