Convenio europeo sobre el tratamiento aduanero de paletas usadas en el transporte internacional. | UN | الاتفاقية الأوروبية بشأن المعاملة الجمركية للوحات التحميل المستخدمة في النقل الدولي. |
Además, el lector no podía tener sistemáticamente una idea del número y el tipo de fuentes de información usadas. | UN | وعلاوة على ذلك لا يستطيع القارئ أن يكوّن فكرة باستمرار عن عدد مصادر المعلومات المستخدمة ونوعها. |
Es la resultante de computadoras rápidas usadas para construir computadoras más rápidas. | TED | هذا نتيجة الكمبيوترات الأسرع المستخدمة في صنع كمبيوترات أسرع منها. |
Las coordenadas de las líneas de base usadas para establecer esas dos líneas deberán ser las mismas. | UN | وتصبح إحداثيات خطوط اﻷساس المستعملة لوضع هذين الخطين هي نفسها. |
Las baterías húmedas usadas se acumulan dondequiera se lleven a cabo labores de mantenimiento del automóviles coche. | UN | تتواجد البطاريات السائلة المستعملة عندما يتم إجراء صيانة للسيارة. |
Estas máquinas usadas se recibieron de diversas misiones de las Naciones Unidas. | UN | هذه أصناف مستعملة تم تلقيها من مختلف بعثات اﻷمم المتحدة. |
Pude recuperar el número de serie de las esposas usadas para encadenar a Alisa. | Open Subtitles | لقد استطعت على إستعادة الرقم التسلسلي للأصفاد . المستخدمة في تقييد اليسا |
Entre las demás medidas usadas figuran el coeficiente de Gini, el cociente entre los ingresos más altos y los más bajos o aquél entre el ingreso medio y los más altos. | UN | وتشمل المقاييس اﻷخرى المستخدمة معامل جيني، وهو نسبة الدخل اﻷعلى إلى الدخل اﻷدنى أو نسبة الدخل المتوسط إلى الدخل اﻷعلى. |
Las técnicas usadas son la ocupación de territorio por la fuerza militar y la intimidación de la población no serbia. | UN | وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين. |
La mayoría de Partes facilitaron información sobre las principales formas de transporte usadas en sus países. | UN | وقدمت معظم الأطراف معلومات عن أشكال النقل الرئيسية المستخدمة في بلدانها. |
Las tiras usadas no deben conservarse y deben incorporarse a la corriente de desechos peligrosos del escenario del delito. | UN | ولا ينبغي الاحتفاظ بالشرائح المستخدمة بل يجب وضعها في رافد النفايات الخطرة الخاص بموقع الجريمة. |
Los pormenores de las usadas por otros Estados difieren inevitablemente. | UN | وهي، حتما، تختلف من حيث التفاصيل عن الذخائر العنقودية المستخدمة من قبل دول أخرى. |
Resultados previstos: Inventarios de baterías de plomo-ácido usadas en la región y estrategia para hacer frente al problema. | UN | النتائج المتوقعة: قوائم جرد لبطاريات حمض الرصاص المستعملة في الإقليم ووضع استراتيجية للتصدي للمشكلة. |
Señaló que las medidas adoptadas habían dado lugar a una importante disminución de las cantidades del producto químico usadas en las Partes notificantes. | UN | وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في اخطار الأطراف. |
Señaló que las medidas adoptadas habían dado lugar a una importante disminución de las cantidades del producto químico usadas en las Partes notificantes. | UN | وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في إخطار الأطراف. |
En el 2007, con una comunidad de gente alrededor del mundo, empezamos a recolectar bolsas de plástico usadas -- no eran nuevas. | TED | في عام 2007 مع مجموعة من الأشخاص حول العالم قمنا بجمع الأكياس المستعملة وليست الجديدة. |
Un proveedor alemán entregó maquinaria agrícola y piezas de recambio usadas a un comerciante suizo. | UN | ورّدت شركة ألمانية آلات زراعية مستعملة وقطع غيار إلى تاجر سويسري. |
Encontré este corazón y bandanas raros en una tienda de partes usadas y tienen circuitos bien inusuales. | Open Subtitles | وجدت هذا القلب في دكان خردوات هي مستعملة ولها دوائر غير عادية |
No puedes obtener todo ese dinero por cosas usadas. | Open Subtitles | لن تحصل على كل هذا المال مقابل أغراض مستعملة |
Como todas nuestras creaciones e innovaciones pasadas, se pueden utilizar para mejorar la condición humana o pueden ser mal usadas y abusadas. | TED | مثل جميع اختراعاتنا وإبداعاتنا في الماضي يمكنها أن تستخدم لتحسين وضعية البشر أو قد يساء استخدامها فتستخدم في المفاسد. |
Son muy pocos los casos en que las armas usadas en un conflicto bélico se fabrican en la zona del conflicto; en general esas armas provienen del exterior. | UN | وأردف قائلاً إن الحالات التي تكون فيها الأسلحة المستخدَمة في العمليات القتالية مصنوعة في منطقة النزاع حالات نادرة للغاية؛ وعلى وجه العموم ترد هذه الأسلحة من الخارج. |
Sin embargo, las empresas de biotecnología han podido obtener patentes para reproducciones sintetizadas en laboratorio de moléculas que se encuentran en la naturaleza y en especies de plantas muy usadas. | UN | ومع ذلك فقد تمكنت شركات الكيمياء الحيوية من الحصول على براءات اختراع للنظائر المُخلﱠقة بالمختبر للجزيئات التي عُثر عليها في أنواع النباتات البرية الطبيعية والمستخدمة على نطاق واسع. |
Esta instrucción se aplica a las baterías nuevas y usadas asignadas a los Nos. ONU 2794, 2795 ó 3028. | UN | ينطبق هذا التوجيه على البطاريات الكهربائية الجديدة والمستعملة المصنفة وفقاً لأرقام الأمم المتحدة 2794 أو 2795 أو 3028. |
Y los activistas egipcios asumen que éstas tecnologías de supervisión siguen siendo usadas por las autoridades de transición que se encargan de las redes. | TED | والنشطاء المصريون يعتقدون أن تقنيات التقصي والتجسس هذه مازالت تُستخدم من قبل السلطة الإنتقالية المؤقتة التي تدير شبكة الإتصال هناك. |
Las máquinas están haciendo un trabajo increíble aquí, y está siendo usadas en la industria. | TED | لذلك فإن الألات بالفعل تستطيع القيام بأعمال فائقة ويتم إستخدامها الأن بالصناعة |
Pero la base de datos muestra que una, dos ¿tres llaves fueron usadas para acceder a la suite? | Open Subtitles | لكن البيانات تظهر 2 1 ثلاثة مفاتيح إستخدمت للوصول للجناح |
Alguien no se molestó en leer mi circular sobre las contraseñas más usadas. | Open Subtitles | شخص ما متضايق قرأ مذكراتى المستخدم فيها كلمات السر |
No tenemos que esperar por una solución mágica que pueda salvarnos; ya contamos con un arsenal de soluciones que esperan ser usadas. | TED | لا يجب علينا انتظار عصى سحرية لتنقذنا جميعا، فلدينا مسبقا مستودع كبير من الحلول يُنتظر فقط استعمالها. |
Los hornos aceptan también el sulfato de plomo existente en las baterías usadas, por lo cual no es necesario sacarlo antes de la regeneración. | UN | وتقبل المصاهر كذلك كبريتات الرصاص الموجودة داخل البطاريات المنتهية آجالها بحيث لا يصبح من الضروري إزالتها قبل استخلاص الرصاص منها. |
Es una variación de las escrituras usadas por los Antiguos. | Open Subtitles | هو اختلاف في الكتاباتِ مستعمل من قبل أنسينتس. |
Y cinco matrículas usadas. | Open Subtitles | سيارتان جيب و سيارتان قم باعداد خمسه لوح سيارة كسيارات مستعمله |