ويكيبيديا

    "uso óptimo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام الأمثل
        
    • القيمة مقابل
        
    • الاستفادة المثلى من
        
    • يساوي قيمة
        
    • الاستعمال الأمثل
        
    • أقصى استفادة من
        
    • أعلى جودة بأفضل سعر
        
    • أعلى جودة بأقل ثمن
        
    • لقاء الأموال المدفوعة
        
    • بتعظيم استخدام
        
    • عائد يتناسب
        
    • استفادة قصوى من
        
    • الأموال المنفقة
        
    • أفضل مردود من
        
    iv) uso óptimo de la tecnología/las técnicas; UN ' 4 ' الاستخدام الأمثل للتكنولوجيا/التقنيات؛
    Sin embargo, las disposiciones adoptadas para abordar estas tres prioridades no garantizaban un uso óptimo de los limitados recursos. UN غير أن الترتيبات التنظيمية لمعالجة هذه الأولويات لم تكفل الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Muchas delegaciones presentaron valiosas contribuciones sobre la necesidad de hacer un uso óptimo de los mecanismos ya disponibles en virtud de los procedimientos acordados de la Conferencia. UN وقدمت العديد من الوفود مساهمات قيّمة تتعلق بضرورة الاستخدام الأمثل للآليات المتاحة فعلاً بموجب ما اتفق عليه من اجراءات تتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Dado que todos los Estados Miembros se encuentran bajo presión financiera, la Secretaría debe asegurar un uso óptimo de los recursos. UN ولما كانت جميع الدول الأعضاء واقعة تحت ضغوط مالية، يتعين على الأمانة العامة أن تكفل القيمة مقابل المال.
    El nuevo sistema integrado de salvaguardias permite al Organismo hacer un uso óptimo de toda la información de que dispone, mientras que la experiencia adquirida por Finlandia en la aplicación de salvaguardias a nivel estatal le ha permitido alcanzar una mayor eficacia. UN ويتيح نظام الضمانات المتكاملة الجديد للوكالة تحقيق الاستفادة المثلى من جميع المعلومات المتاحة لها، في حين مكنتها تجربة فنلندا في تنفيذ الضمانات على صعيد الدولة من تحقيق زيادة الكفاءة.
    El uso óptimo de los recursos es uno de los criterios clave para el examen y la aprobación de todos los contratos. UN 83 - تحصيل ما يساوي قيمة الأموال المدفوعة هو أحد من المعايير الهامة الخاصة باستعراض جميع العقود والموافقة عليها.
    Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. UN وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي.
    Se concluyó que la participación insuficiente de los interesados nacionales en el proceso de evaluación había dificultado el uso óptimo de las evaluaciones en el plano nacional. UN وتبين أن إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين غير الكافي في عملية التقييم قد أعاق الاستخدام الأمثل للتقييمات على الصعيد القطري.
    Opiniones expresadas por los centros de información de las Naciones Unidas sobre el uso óptimo de los recursos relacionados con la web UN آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية
    El sistema fiscal tiene por objeto aumentar los ingresos públicos de manera que permitan el uso óptimo de la mano de obra, el capital y los recursos naturales. UN والغرض من النظام الضريبي هو زيادة إيرادات الحكومة بأساليب تتيح الاستخدام الأمثل للعمل ورأس المال والموارد الطبيعية.
    Asegurar un uso óptimo de los recursos y garantizar la equidad en todos los niveles del sistema educativo. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    La Comisión Consultiva considera positiva la creación del equipo de tareas y espera que garantice el uso óptimo de los equipos operacionales integrados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    Auditorías del uso óptimo de los recursos y de la tecnología de la información y las comunicaciones UN مراجعة الحسابات على أساس القيمة مقابل الإنفاق ومراجعة الحسابات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Continúa la labor para crear un enfoque sobre el uso óptimo de los recursos con la adopción de mejores procesos de garantía de la calidad de los proyectos para el diseño de proyectos. UN يتواصل العمل من أجل التركيز على القيمة مقابل المال باعتماد عمليات محسنة لضمان نوعية المشاريع في تصميم المشاريع.
    El nuevo sistema integrado de salvaguardias permite al Organismo hacer un uso óptimo de toda la información de que dispone, mientras que la experiencia adquirida por Finlandia en la aplicación de salvaguardias a nivel estatal le ha permitido alcanzar una mayor eficacia. UN ويتيح نظام الضمانات المتكاملة الجديد للوكالة تحقيق الاستفادة المثلى من جميع المعلومات المتاحة لها، في حين مكنتها تجربة فنلندا في تنفيذ الضمانات على صعيد الدولة من تحقيق زيادة الكفاءة.
    Además, la fusión de estas dos dependencias permitiría hacer un uso óptimo de los recursos existentes, ya que los inspectores que actualmente realizan las funciones de fiscalización del cumplimiento también podrían contribuir a formular políticas cuando se encontraran en la Sede. UN وسيؤدي دمج الوحدتين أيضا إلى الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة، إذ إن المفتشين الذين يضطلعون حاليا بمهام متعلقة بالامتثال سيتمكنون أيضا من المساهمة في صياغة السياسات عندما يكونون في المقر.
    El uso óptimo de los recursos es uno de los criterios del proceso de utilización de servicios de consultores. UN 195- كفالة الحصول على ما يساوي قيمة الأموال المدفوعة أحد معايير عملية الشراء.
    Entre ellas, el uso óptimo de los recursos terrestres, las aguas residuales y temas de infraestructura asociados con urbanizaciones de casas pequeñas. UN وهذه المسائل تشمل الاستعمال الأمثل للموارد، والصرف الصحي، ومسائل البنية الأساسية المرتبطة ببناء المنازل الصغيرة.
    Para ello, y para garantizar un uso óptimo de las capacidades y conocimientos especializados internos en toda la organización, se han tomado las siguientes medidas: UN ولتحقيق هذه الغاية وضمان أقصى استفادة من الدراية والقدرات الداخلية على نطاق المنظمة، تم اعتماد التدابير التالية:
    Señaló que la Ley Modelo recogía la mejor práctica en lo relativo a contratación y favorecía el uso óptimo de los recursos y la evitación de abusos gracias a la transparencia, la integridad, la participación, la competencia y la objetividad. UN ولاحظت أنَّ القانونَ النموذجي يعكس أفضل ممارسات الاشتراء ويعزِّز مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وتجنب إساءة التصرف عن طريق الشفافية والنزاهة والمشاركة والتنافس والموضوعية.
    Se pidió al UNFPA que velara más activamente por que se hiciera un uso óptimo de los recursos en materia de adquisiciones, por ejemplo, tratando de obtener los mejores precios para el abastecimiento de suministros. UN 116 - وطُلب من الصندوق أن يعمل بنشاط أكبر للسعي إلى تحقيق أعلى جودة بأقل ثمن في مجال المشتريات، بما في ذلك ضمان أفضل الأسعار لأمن السلع.
    Las fuerzas del mercado y el personal interno ejercían una presión constante para contener los gastos (por ejemplo, mediante la introducción de un sistema bancario electrónico basado en la web) y para velar por el uso óptimo de los recursos. UN وأضاف أن ثمة ضغطا مستمرا من جانب قوى السوق والموظفين الداخليين من أجل احتواء التكاليف (على سبيل المثال، من خلال الأخذ بنظام مصرفي إلكتروني يعتمد على الشبكة العالمية) وكفالة توفير مقابل لقاء الأموال المدفوعة.
    Así pues, su país lleva a cabo una extensa labor en materia de desminado, que tiene por objeto conjurar el peligro de accidentes dentro de unos cuantos años, haciendo uso óptimo de los fondos asignados por la comunidad internacional. UN وبناء على ذلك، فإنها التزمت ببذل جهود مكثفة لإزالة الألغام، بهدف القضاء على خطر الحوادث خلال عدة سنوات، وذلك بتعظيم استخدام الأموال التي خصصها المجتمع الدولي.
    El marco de resultados y rendición de cuentas asegurará que se rinda cuentas por el logro de los resultados programáticos y el uso óptimo de los recursos. UN وسوف يكفل إطار النتائج والمحاسبة عملية المحاسبة بالنسبة لنتائج البرنامج وبالنسبة لتحقيق عائد يتناسب مع الإنفاق.
    Las evaluaciones en todo el sistema consumen muchos recursos, y es necesario dar prioridad y coordinar las diversas demandas para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas hace un uso óptimo de los recursos para esas evaluaciones. UN والتقييمات على نطاق المنظومة كثيفة الاستعمال للموارد، والطلبات المتنوعة بحاجة إلى التنسيق وترتيب الأولويات لكفالة استفادة منظومة الأمم المتحدة استفادة قصوى من تلك التقييمات.
    La Junta de Auditores ha pedido a la OSSI que lleve a cabo auditorías del uso óptimo de los recursos y de las tecnologías de la información y las comunicaciones, que resultan más caras que las inspecciones de cumplimiento de las normas que se realizan habitualmente. UN وإن مجلس مراجعي الحسابات طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء مراجعات للقيمة المستفادة من الأموال المنفقة ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي أعلى تكلفة من المراجعات الروتينية التي تجرى امتثالاً لقرارات.
    44. Aunque, según informan las organizaciones, haya diferencias de procedimiento en la ejecución de los contratos de compra, en los manuales figuran principios generales análogos, por ejemplo sobre la participación abierta, la competencia, el trato justo y equitativo, el uso óptimo de los recursos y los precios de oferta más bajos, evitar conflictos de intereses, la transparencia y la responsabilización. UN 44 - وعلى الرغم من وجود أوجه اختلاف إجرائية في تنفيذ عقود الشراء حسبما أفادت المنظمات، فإن الأدلة تتضمن مبادئ شبيهة فيما يتعلق بالسياسة العامة، ومنها، على سبيل المثال، المشاركة المفتوحة، والمنافسة، والمعاملة العادلة والمنصفة، وتحقيق أفضل مردود من الأموال المنفقة، وأدنى عرض يمكن قبوله، وتجنب تضارب المصالح، والشفافية، والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد