ويكيبيديا

    "uso del término" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام مصطلح
        
    • استخدام عبارة
        
    • استخدام كلمة
        
    • استعمال مصطلح
        
    • باستخدام كلمة
        
    • استخدام تعبير
        
    • استعمال كلمة
        
    • استخدام المصطلح
        
    • باستخدام مصطلح
        
    • لاستخدام مصطلح
        
    El uso del término " derecho " en relación con el ofrecimiento de asistencia es aceptable en el contexto de los proyectos de artículo 10 y 11 que lo preceden. UN ويعد استخدام مصطلح ' ' الحق`` فيما يتعلق بعرض المساعدة مقبولا في سياق مشروعي المادتين السابقتين 10 و 11.
    Malta se reserva su posición con respecto al uso del término “servicios de salud reproductiva”. UN وتعلن مالطة موقفها المتحفظ على استخدام مصطلح " الرعاية الصحية اﻹنجابية " .
    Otra delegación pidió que se aclarara el uso del término “jóvenes”. UN واستفسر وفد آخر عن مدلول استخدام مصطلح " الشباب " وطلب توضيحا لذلك.
    Por ello, en numerosos países africanos la controversia en torno al uso del término " indígena " tiene implicaciones para las decisiones relativas a las políticas públicas y por tanto para los derechos de las poblaciones en cuestión. UN ولذا، فإن هناك في العديد من البلدان الأفريقية جدلا حول استخدام عبارة ' ' شعوب أصلية`` لأنها تنطوي على تداعيات تؤثر في القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتؤثر من ثم في حقوق السكان المعنيين.
    El uso del término " vulnerable " pretendía tener en cuenta esa realidad. UN وقد كان استخدام كلمة " الضعيفة " محاولة للتعبير عن هذه الحقيقة.
    Se señaló además que el uso del término “crimen” había causado problemas debido a que se lo relacionaba con el derecho interno. UN ولوحظ أيضا أن استعمال مصطلح " جناية " قد خلق مشاكل مردها ما يتضمنه هذا المصطلح من دلالات في القانون الداخلي.
    Con respecto al mismo proyecto de artículo, su delegación tiene algunas dudas acerca del uso del término " acuerdo informal " , que puede incluir acuerdos jurídicos internacionales jurídicamente vinculantes y disposiciones políticas y administrativas jurídicamente no vinculantes. UN 8- وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة " ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانوناً وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانوناً.
    Por ejemplo, todos los funcionarios de contratación internacional se denominan ahora " consultores " . Se ha discontinuado el uso del término " experto " . UN فعلى سبيل المثال، أصبح جميع الموظفين الدوليين يُسمون الآن " خبراء استشاريين " ، وتوقف استخدام تعبير " خبير " .
    En particular, el uso del término " reparar " es, a juicio del Canadá, demasiado restrictivo. UN وترى كندا بوجه خاص أن استخدام مصطلح " جبر الأضرار " بالغ التقييد.
    Por consiguiente, no es sorprendente que exista la misma falta de uniformidad en el uso del término " deportación " en las leyes nacionales de los Estados. UN 183 - ولذلك، فإن عدم الاتساق المشابه في استخدام مصطلح ' ' الترحيل`` في القوانين الوطنية للدول ليس بالأمر الذي يبعث على الدهشة.
    A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre el uso del término " Estados frágiles " , que no correspondía a la terminología acordada en las Naciones Unidas. UN وطُلب في هذا الصدد توضيح بشأن استخدام مصطلح " الدول الهشة " الذي ليس صيغة متفقاً عليها في الأمم المتحدة.
    A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre el uso del término " Estados frágiles " , que no correspondía a la terminología acordada en las Naciones Unidas. UN وطُلب في هذا الصدد توضيح بشأن استخدام مصطلح " الدول الهشة " الذي ليس صيغة متفقاً عليها في الأمم المتحدة.
    En las tres visiones diferentes del mundo respecto del uso del término " medio ambiente " que se exponen a continuación se explica más en detalle esta realidad política. UN وتتوسع الآراء العالمية المختلفة الثلاثة التالية بشأن استخدام مصطلح " البيئة " في شرح الواقع السياسي.
    48. Igualmente, si bien el proyecto de artículo 20 se refiere a los ecosistemas de los cursos de agua internacionales, la Comisión no propuso concretamente el uso del término " cuenca hidrográfica " como concepto básico. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إنه، في حين أن مشروع المادة ٢٠ يشير كذلك إلى النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية، فإن لجنة القانون الدولي لا تقترح بالتحديد استخدام مصطلح " حوض النهر " كمفهوم أساسي.
    Varias delegaciones observaron que no estaba claro el uso del término " reparación adecuada " y que tampoco se aclaraba quién se encargaría de determinar dicho concepto. UN ٧٤ - وأشارت وفود عديدة إلى وجود عدم وضوح في استخدام عبارة " تعويض كاف " ، بما في ذلك الوضوح بالنسبة لمن يقوم بالتقدير.
    Se planteó la cuestión relativa al uso del término " establecido " en el epígrafe del artículo 15 propuesto. UN ٤٤١ - وأثير تساؤل بشأن استخدام عبارة " أنشئت " في الفقرة الاستهلالية من المادة ١٥ المقترحة.
    246. Se señaló que en el párrafo 39 el uso del término “amortización” causaba algunos problemas. UN 246- وذُكر أن استخدام عبارة " استهلاك الأصول " في الفقرة 39 يسبب بعض الصعوبة.
    46. En relación con el principio 19, algunas delegaciones cuestionaron el uso del término " garantías " en el contexto de la prevención. UN 46- فيما يتعلق بالمبدأ 19، طرحت بعض الوفود تساؤلات حول استخدام كلمة " ضمانات " في سياق الوقاية.
    Primero, se opuso firmemente al uso del término " revitalización " , que le sonaba cínico, y propuso que se utilizara en cambio " reforma " , por ser una descripción más exacta y que reflejaba mejor lo que era necesario hacer. UN فقد أعرب أولا عن رفضه الشديد لاستخدام كلمة " تنشيط " ، معتبرا أنها كلمة تحمل في طياتها الاستهزاء، واقترح بدلا منها استخدام كلمة " الإصلاح " باعتبارها تحمل وصفا أكثر دقة وتعبيرا عما هو مطلوب.
    Este último no está de acuerdo con el uso del término " trata " pues sostiene que el traslado de niños talibé al Senegal se realiza por motivos religiosos. UN إذ أن الأخير لا يوافق على استعمال مصطلح " الاتجار " قائلا إن سفر " أطفال طالبي " إلى السنغال يستند إلى أسباب دينية.
    25. El Sr. BÁN dice que el uso del término " democrático " le causa una duda pues no es claro que el artículo 25 exija que los Estados partes tengan una forma democrática de gobierno. UN ٢٥ - السيد بان: قال إن استعمال مصطلح " ديمقراطي " يدفعه الى التردد إذ أنه ليس من الواضح لديه أن المادة ٢٥ تقتضي من الدول اﻷطراف أن يكون شكل الحكم فيها ديمقراطيا.
    No obstante, la Comisión prefirió no hacer mención expresa del tema en el proyecto de artículo 1, en la medida en que el uso del término " prolongada " en la definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2 supone una referencia implícita a la cuestión. UN إلاّ أن اللجنة فضّلت عدم إدراج صياغة بهذا المعنى في مشروع المادة 1 في ضوء ما تم اقتراحه باستخدام كلمة " مطوَّل " في تعريف النزاع المسلّح على نحو ما ورد في مشروع المادة 2.
    116. Se expresaron también reservas acerca del uso del término " subasta " en el actual proyecto, en vez de la expresión " subasta electrónica inversa " que se había empleado en anteriores proyectos. UN 116- وأُبدي أيضاً قلق من استخدام تعبير " المناقصة " في النص الحالي بدلاً من تعبير " المناقصة الإلكترونية " الذي استُخدم في المشاريع السابقة.
    61. El orador considera que el uso del término " sensible " , en lugar de " apreciable " , es un cambio útil, ya que " apreciable " también puede interpretarse como daño de minimis o sensible. UN ٦١ - وذكر أنه يعتقد بأن استعمال كلمة " جسيم " بدلا من " ملموس " هو تغيير مفيد ﻷن " ملموس " يمكن أن تفسر أيضا بأنها تعني ضررا من قبيل الغاسف de minimis فضلا عن ضرر جسيم.
    La participación de las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad precede al uso del término propiamente dicho. UN سبق اشتغال الأمم المتحدة بإصلاح القطاع الأمني استخدام المصطلح ذاته.
    Ese tipo de examen de la violación de la responsabilidad de los Estados difiere de la sugerida por el uso del término “gravedad” en el artículo 49 del proyecto. UN فالقيام بفحص من هذا القبيل لﻹخلال بمسؤولية الدولة يختلف عن الفحص المقترح باستخدام مصطلح " الجسامة " الوارد في المادة ٤٩ من المشروع.
    Apoya el uso del término " funcionario del Estado " , dado que lo importante no es la elección de un término específico, sino la forma en que se lo define. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لاستخدام مصطلح " مسؤول الدولة " ، لأن المهم ليس اختيار مصطلح محدد وإنما كيف يتم تعريفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد