El uso del término " derecho " en relación con el ofrecimiento de asistencia es aceptable en el contexto de los proyectos de artículo 10 y 11 que lo preceden. | UN | ويعد استخدام مصطلح ' ' الحق`` فيما يتعلق بعرض المساعدة مقبولا في سياق مشروعي المادتين السابقتين 10 و 11. |
Malta se reserva su posición con respecto al uso del término “servicios de salud reproductiva”. | UN | وتعلن مالطة موقفها المتحفظ على استخدام مصطلح " الرعاية الصحية اﻹنجابية " . |
Otra delegación pidió que se aclarara el uso del término “jóvenes”. | UN | واستفسر وفد آخر عن مدلول استخدام مصطلح " الشباب " وطلب توضيحا لذلك. |
Por ello, en numerosos países africanos la controversia en torno al uso del término " indígena " tiene implicaciones para las decisiones relativas a las políticas públicas y por tanto para los derechos de las poblaciones en cuestión. | UN | ولذا، فإن هناك في العديد من البلدان الأفريقية جدلا حول استخدام عبارة ' ' شعوب أصلية`` لأنها تنطوي على تداعيات تؤثر في القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتؤثر من ثم في حقوق السكان المعنيين. |
El uso del término " vulnerable " pretendía tener en cuenta esa realidad. | UN | وقد كان استخدام كلمة " الضعيفة " محاولة للتعبير عن هذه الحقيقة. |
Se señaló además que el uso del término “crimen” había causado problemas debido a que se lo relacionaba con el derecho interno. | UN | ولوحظ أيضا أن استعمال مصطلح " جناية " قد خلق مشاكل مردها ما يتضمنه هذا المصطلح من دلالات في القانون الداخلي. |
Con respecto al mismo proyecto de artículo, su delegación tiene algunas dudas acerca del uso del término " acuerdo informal " , que puede incluir acuerdos jurídicos internacionales jurídicamente vinculantes y disposiciones políticas y administrativas jurídicamente no vinculantes. | UN | 8- وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة " ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانوناً وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانوناً. |
Por ejemplo, todos los funcionarios de contratación internacional se denominan ahora " consultores " . Se ha discontinuado el uso del término " experto " . | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح جميع الموظفين الدوليين يُسمون الآن " خبراء استشاريين " ، وتوقف استخدام تعبير " خبير " . |
En particular, el uso del término " reparar " es, a juicio del Canadá, demasiado restrictivo. | UN | وترى كندا بوجه خاص أن استخدام مصطلح " جبر الأضرار " بالغ التقييد. |
Por consiguiente, no es sorprendente que exista la misma falta de uniformidad en el uso del término " deportación " en las leyes nacionales de los Estados. | UN | 183 - ولذلك، فإن عدم الاتساق المشابه في استخدام مصطلح ' ' الترحيل`` في القوانين الوطنية للدول ليس بالأمر الذي يبعث على الدهشة. |
A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre el uso del término " Estados frágiles " , que no correspondía a la terminología acordada en las Naciones Unidas. | UN | وطُلب في هذا الصدد توضيح بشأن استخدام مصطلح " الدول الهشة " الذي ليس صيغة متفقاً عليها في الأمم المتحدة. |
A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre el uso del término " Estados frágiles " , que no correspondía a la terminología acordada en las Naciones Unidas. | UN | وطُلب في هذا الصدد توضيح بشأن استخدام مصطلح " الدول الهشة " الذي ليس صيغة متفقاً عليها في الأمم المتحدة. |
En las tres visiones diferentes del mundo respecto del uso del término " medio ambiente " que se exponen a continuación se explica más en detalle esta realidad política. | UN | وتتوسع الآراء العالمية المختلفة الثلاثة التالية بشأن استخدام مصطلح " البيئة " في شرح الواقع السياسي. |
48. Igualmente, si bien el proyecto de artículo 20 se refiere a los ecosistemas de los cursos de agua internacionales, la Comisión no propuso concretamente el uso del término " cuenca hidrográfica " como concepto básico. | UN | ٤٨ - واستطرد قائلا إنه، في حين أن مشروع المادة ٢٠ يشير كذلك إلى النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية، فإن لجنة القانون الدولي لا تقترح بالتحديد استخدام مصطلح " حوض النهر " كمفهوم أساسي. |
Varias delegaciones observaron que no estaba claro el uso del término " reparación adecuada " y que tampoco se aclaraba quién se encargaría de determinar dicho concepto. | UN | ٧٤ - وأشارت وفود عديدة إلى وجود عدم وضوح في استخدام عبارة " تعويض كاف " ، بما في ذلك الوضوح بالنسبة لمن يقوم بالتقدير. |
Se planteó la cuestión relativa al uso del término " establecido " en el epígrafe del artículo 15 propuesto. | UN | ٤٤١ - وأثير تساؤل بشأن استخدام عبارة " أنشئت " في الفقرة الاستهلالية من المادة ١٥ المقترحة. |
246. Se señaló que en el párrafo 39 el uso del término “amortización” causaba algunos problemas. | UN | 246- وذُكر أن استخدام عبارة " استهلاك الأصول " في الفقرة 39 يسبب بعض الصعوبة. |
46. En relación con el principio 19, algunas delegaciones cuestionaron el uso del término " garantías " en el contexto de la prevención. | UN | 46- فيما يتعلق بالمبدأ 19، طرحت بعض الوفود تساؤلات حول استخدام كلمة " ضمانات " في سياق الوقاية. |
Primero, se opuso firmemente al uso del término " revitalización " , que le sonaba cínico, y propuso que se utilizara en cambio " reforma " , por ser una descripción más exacta y que reflejaba mejor lo que era necesario hacer. | UN | فقد أعرب أولا عن رفضه الشديد لاستخدام كلمة " تنشيط " ، معتبرا أنها كلمة تحمل في طياتها الاستهزاء، واقترح بدلا منها استخدام كلمة " الإصلاح " باعتبارها تحمل وصفا أكثر دقة وتعبيرا عما هو مطلوب. |
Este último no está de acuerdo con el uso del término " trata " pues sostiene que el traslado de niños talibé al Senegal se realiza por motivos religiosos. | UN | إذ أن الأخير لا يوافق على استعمال مصطلح " الاتجار " قائلا إن سفر " أطفال طالبي " إلى السنغال يستند إلى أسباب دينية. |
25. El Sr. BÁN dice que el uso del término " democrático " le causa una duda pues no es claro que el artículo 25 exija que los Estados partes tengan una forma democrática de gobierno. | UN | ٢٥ - السيد بان: قال إن استعمال مصطلح " ديمقراطي " يدفعه الى التردد إذ أنه ليس من الواضح لديه أن المادة ٢٥ تقتضي من الدول اﻷطراف أن يكون شكل الحكم فيها ديمقراطيا. |
No obstante, la Comisión prefirió no hacer mención expresa del tema en el proyecto de artículo 1, en la medida en que el uso del término " prolongada " en la definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2 supone una referencia implícita a la cuestión. | UN | إلاّ أن اللجنة فضّلت عدم إدراج صياغة بهذا المعنى في مشروع المادة 1 في ضوء ما تم اقتراحه باستخدام كلمة " مطوَّل " في تعريف النزاع المسلّح على نحو ما ورد في مشروع المادة 2. |
116. Se expresaron también reservas acerca del uso del término " subasta " en el actual proyecto, en vez de la expresión " subasta electrónica inversa " que se había empleado en anteriores proyectos. | UN | 116- وأُبدي أيضاً قلق من استخدام تعبير " المناقصة " في النص الحالي بدلاً من تعبير " المناقصة الإلكترونية " الذي استُخدم في المشاريع السابقة. |
61. El orador considera que el uso del término " sensible " , en lugar de " apreciable " , es un cambio útil, ya que " apreciable " también puede interpretarse como daño de minimis o sensible. | UN | ٦١ - وذكر أنه يعتقد بأن استعمال كلمة " جسيم " بدلا من " ملموس " هو تغيير مفيد ﻷن " ملموس " يمكن أن تفسر أيضا بأنها تعني ضررا من قبيل الغاسف de minimis فضلا عن ضرر جسيم. |
La participación de las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad precede al uso del término propiamente dicho. | UN | سبق اشتغال الأمم المتحدة بإصلاح القطاع الأمني استخدام المصطلح ذاته. |
Ese tipo de examen de la violación de la responsabilidad de los Estados difiere de la sugerida por el uso del término “gravedad” en el artículo 49 del proyecto. | UN | فالقيام بفحص من هذا القبيل لﻹخلال بمسؤولية الدولة يختلف عن الفحص المقترح باستخدام مصطلح " الجسامة " الوارد في المادة ٤٩ من المشروع. |
Apoya el uso del término " funcionario del Estado " , dado que lo importante no es la elección de un término específico, sino la forma en que se lo define. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لاستخدام مصطلح " مسؤول الدولة " ، لأن المهم ليس اختيار مصطلح محدد وإنما كيف يتم تعريفه. |