uso ilícito de estupefacientes y sustancias | UN | الاستخدام غير المشروع للعقاقير والمخدرات |
evitadas uso ilícito de instalaciones de las Naciones Unidas Cheque bancario enmendado | UN | الاستخدام غير المشروع لمرافق الأمم المتحدة |
uso ilícito de instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | الاستخدام غير المشروع لمرافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Como resultado del uso ilícito de esas armas, se han perdido millones de vidas y se han creado graves crisis humanitarias en la región. | UN | وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Ese principio fundador de las Naciones Unidas es el principio de la ley y la oposición al uso ilícito de la fuerza. | UN | فهذا المبدأ الـتأسيسي للأمم المتحدة هو مبدأ القانون ومبدأ معارضة الاستخدام غير القانوني للقوة. |
Muchas más mueren a raíz del uso ilícito de municiones convencionales desviadas. | UN | ويموت كثيرون آخرون بسبب التحول إلى الاستخدام غير المشروع للذخيرة التقليدية. |
Esas deficiencias aumentan el riesgo de uso ilícito y pueden dañar seriamente la reputación de la Organización. | UN | وأن جوانب الضعف هذه تزيد من مخاطر الاستخدام غير المشروع والإضرار الخطير بسمعة المنظمة. |
Protección de la infancia contra el uso ilícito de drogas y sustancias psicotrópicas | UN | وقاية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل |
El uso ilícito de esas armas perjudica mucho el desarrollo humano y económico de nuestra región. | UN | ويسبب الاستخدام غير المشروع لتلك الأسلحة أضراراً جسيمة للتنمية البشرية والاقتصادية في منطقتنا. |
Además, Ucrania está elaborando medidas nacionales para introducir una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonal y para reforzar el control del uso ilícito de armas convencionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف أوكرانيا على وضع تدابير وطنية للقيام بمثل هذا الوقف وتعزيز رصد الاستخدام غير المشروع لﻷسلحة التقليدية. |
- proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas enumerados en los tratados internacionales pertinentes; | UN | حماية اﻷطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل حسبما حُدﱢدت في المعاهدات الدولية ذات الصلة؛ |
El Relator Especial entendía el término en sentido fuerte, como algo mayor que la persuasión, la incitación o la inducción, pero no necesariamente limitado al uso ilícito de la fuerza en violación del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أنـه يفهـم هذا المصطلح بمعنـاه القوي باعتباره يعنـي أكثر من مجرد الاقناع أو التشجيع أو التحريض، ولكنه لا يقتصر بالضرورة على الاستخدام غير المشروع للقوة علـى نحو مخالف للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
- Proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas enumerados en los tratados internacionales pertinentes; | UN | حماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل حسبما حُدّدت في المعاهدات الدولية ذات الصلة؛ |
La Conferencia reconoce la importancia de aumentar la cooperación y la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la respuesta relativas al uso ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية لمنع الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
Con el uso ilícito de la fuerza, sin autorización alguna del Consejo de Seguridad, se aniquiló el régimen de control que había establecido el Organismo en distintas localidades iraquíes. | UN | وذَكَر أن الاستخدام غير المشروع للقوة، دون إذن من مجلس الأمن، قد أدى إلى تدمير نظام المراقبة التابع للوكالة في مُدُن عراقية مختلفة. |
- Proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas enumerados en los tratados internacionales pertinentes; | UN | حماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل حسبما حُدّدت في المعاهدات الدولية ذات الصلة؛ |
uso ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas | UN | الاستعمال غير المشروع للعقاقير المخدرة والمواد ذات التأثير النفساني |
Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no ha sido eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales. | UN | وللأسف، فإنه لم يتم بعد إنهاء الاستعمال غير المشروع للقوة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية. |
La parte armenia debe saber que desde 1945 ningún Estado que ha sido creado mediante el uso ilícito de la fuerza y la depuración étnica ha sido admitido en las Naciones Unidas. | UN | ويجب على الطرف الأرميني أن يدرك أنه منذ عام 1945، لم يقبل انضمام أي دولة أنشئت عن طريق الاستخدام غير القانوني للقوة والتطهير العرقي إلى الأمم المتحدة. |
Art. 217. uso ilícito de una computadora, un sistema informático o una red informática | UN | المادة 217 - الاستخدام غير القانوني للحاسوب، أو لنظام حاسوبي أو شبكة حاسوبية |
A. Heroína Los datos relativos al tratamiento indican sistemáticamente que el uso ilícito de heroína es el que ha tenido consecuencias más graves en la salud de sus consumidores. | UN | 2 - يتبين باستمرار من البيانات المتعلقة بالمعالجة أن التعاطي غير المشروع للهيرويين تترتب عليه آثار صحية غاية في الخطورة بالنسبة لمتعاطيها. |
De 1992 a esta parte, en Bulgaria han muerto por lo menos 14 varones romaníes habiendo sido vistos por última vez con vida en detención policial o de resultas del uso ilícito de armas de fuego por fuerzas del orden público. | UN | ومنذ عام ٢٩٩١، توفي ٤١ شخصا من الغجر في بلغاريا بعد أن كانت آخر مرة شوهدوا فيها أحياء هي وقت احتجاز الشرطة لهم، أو توفوا نتيجة لاستخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون لﻷسلحة النارية استخداما غير مشروع. |
En particular, los expertos subrayaron la necesidad de tipificar como delito la participación en conflictos en los que se haga un uso ilícito de la fuerza armada. | UN | وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء على الحاجة إلى تجريم المشاركة في صراعات تنطوي على استخدام غير مشروع للقوة المسلحة. |
El uso de mercurio se prohíbe pero se informa de su uso ilícito. | UN | استخدام الزئبق محظور ولكن لا يزال يبلغ عن استخدام غير قانوني. |
En este sentido, observamos con preocupación la información publicada en medios de comunicación internacionales sobre los objetivos de la denominada red " ZunZuneo " , que constituiría un uso ilícito de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 199 - وفي هذا الصدد، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المنشورة في وسائط الإعلام الدولية عن أهداف ما يسمى بـشبكة التغريدة الحمراء ( " Red Zunzu " )، التي من شأنها أن تشكل استخداما غير مشروع للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Tomando nota con inquietud, en este sentido, de la información publicada en los medios de difusión internacionales con relación a los objetivos de la llamada red ZunZuneo, que constituiría un uso ilícito de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), en particular los medios sociales en perjuicio de un Estado miembro del MNOAL, | UN | وإذ يأخذون علماً بقلق، في هذا الصدد، بأن المعلومات المنشورة في الوسائط الدولية المتعلقة بأهداف ما يسمى زنزنيو الأحمر، الذي يشكِّل استخداماً غير مشروع بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخاصة الوسائط الاجتماعية بما يضر بإحدى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، |
Sin duda, la Comisión sabe que debido al uso ilícito de esas armas se pierden millones de vidas humanas y se crean crisis humanitarias en la región. | UN | وتدرك هذه اللجنة بغير شك أن الملايين من الأرواح قد أزهقت، فضلاً عن الأزمة الإنسانية التي نشأت في المنطقة نتيجة للاستخدام غير المشروع لتلك الأسلحة. |