En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. | UN | وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية. |
La gravedad y la crueldad del uso indiscriminado de minas sin ningún tipo de control ni registro adecuado, tal como lo recomienda el derecho internacional, no han respetado ninguna frontera. | UN | إن خطورة ووحشية الاستخدام العشوائي لﻷلغام دون أي نوع من الضوابط أو أي سجل صحيح يتضمن مواقعها، كما يوصي به القانون الدولي، لم يحترما أي حدود. |
Solamente mediante una universalización de este Tratado será posible eliminar el uso indiscriminado de estas armas. | UN | فبدون الانضمام العالمي إلى هذه الاتفاقية لن يتسنى القضاء على الاستخدام العشوائي لهذه الأسلحة. |
En nuestra opinión, el verdadero problema reside en el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal y en la exportación y el comercio de estas armas. | UN | والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها. |
El sufrimiento que provoca el uso indiscriminado de minas terrestres ocupa un lugar importante en el programa de las Naciones Unidas, y con toda razón. | UN | فالمعاناة التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية تشغل قمة أولويات جدول أعمال اﻷمم المتحدة، وذلك عين الصواب. |
Apoyamos plenamente la prohibición estricta del uso indiscriminado de minas terrestres y la suspensión de su exportación. | UN | إننا ندعم دعما كامــلا فــرض حظــر قاطــع على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية ووقف تصديرها. |
Pero, al mismo tiempo, se debe reconocer que la cuestión central es el uso indiscriminado de las minas terrestres. | UN | إلا أنه في نفس الوقت، يجــب التسليم بــأن القضيــة الجوهرية هي الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
Compartimos esta profunda preocupación y apoyamos la prohibición del uso indiscriminado de minas terrestres. | UN | إننا نشاطر اﻵخرين قلقهم الشديــد، ونؤيــد فرض حظر على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
Viet Nam comparte la grave preocupación por las consecuencias del uso indiscriminado de minas terrestres. | UN | وتشترك فييت نام في القلق البالغ بشأن آثار الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
El uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal es también una fuente de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | وكذلك يمثل الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مصدرا للقلق البالغ للمجتمع الدولي. |
El uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal ha causado enormes padecimientos en Africa. | UN | إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تسبب ﻷفريقيا في معاناة لا حدّ لها. |
Lo que en realidad está causando la muerte y heridas a niños, mujeres y hombres inocentes es el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن ما يسبب فعلا موت وإصابة اﻷطفــال والنســاء والرجال اﻷبرياء هو الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Viet Nam comparte la grave preocupación que existe en cuanto a las consecuencias del uso indiscriminado de minas terrestres. | UN | وفييت نام، مثلها مثل غيرها، تقلقها عواقب الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
En consecuencia, apoyamos una prohibición estricta del uso indiscriminado de estos tipos de armas y una suspensión de su exportación. | UN | ولهذا نؤيد فرض حظر صارم على الاستخدام العشوائي لهذه اﻷنماط من اﻷسلحة، ووقف تصديرها. |
Sin embargo, la forma de actuar consiste en evitar el uso indiscriminado de esas minas y en fortalecer la cooperación internacional para la remoción de minas. | UN | ولكن الطريقة التي ينبغي اتباعها هي منع الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغم وتعزيز التعاون الدولي في إزالة اﻷلغام. |
Desde el punto de vista humanitario, estamos a favor de una prohibición completa e inmediata del uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. | UN | فمن الناحية اﻹنسانية، نؤيد فرض حظر تام وفوري على الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Compartimos la preocupación por las consecuencias letales del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le preocupa al Comité la información de que en estas operaciones se habría recurrido a un uso indiscriminado de detenciones arbitrarias e incomunicaciones, así como malos tratos y abusos de todo tipo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من تقارير عما تخلل هذه العمليات من استخدام عشوائي للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، فضلاً عن المعاملة السيئة وجميع أشكال الإساءة. |
Hemos experimentado en carne propia la devastación ocasionada por el uso indiscriminado de minas. | UN | فقد خبرنا بأنفسنا الخراب الذي تحدثه اﻷلغام البرية المبثوثة بصورة عشوائية. |
Myanmar apoya la prohibición de las exportaciones, de las transferencias y del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن ميانمار تؤيد حظر تصدير ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد واستخدامها العشوائي. |