ويكيبيديا

    "utilización equitativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتفاع المنصف
        
    • الاستخدام المنصف
        
    • باﻻنتفاع المنصف
        
    • لﻻنتفاع المنصف
        
    • استخداما منصفا
        
    • الاستخدام العادل
        
    • والانتفاع المنصف
        
    • الاستغلال العادل
        
    • الاستغلال المنصف
        
    • الاستخدام المتساوي
        
    • باﻻستخدام المنصف
        
    • انتفاعا منصفا
        
    Análogamente, asegurar una utilización equitativa razonable depende de que se confíe en que los Estados facilitarán cifras fidedignas. UN وبالمثل، فإن ضمان الانتفاع المنصف والمعقول يتوقف على مصداقية الدول في تبادل أرقام موثوق بها.
    El principio de la participación equitativa, que sirve de complemento a la regla de utilización equitativa, se enuncia en el párrafo 2. UN وتنص الفقرة ٢ على مبدأ المشاركة المنصفة الذي يكمل قاعدة الانتفاع المنصف.
    Así, el principio de participación equitativa deriva de la regla de utilización equitativa contenida en el párrafo 1 y está estrechamente ligado a ella. UN وبالتالي، فإن مبدأ المشاركة المنصفة ينبع من قاعدة الانتفاع المنصف المنصوص عليها في الفقرة ١ ويرتبط بها.
    De ese pasaje se deducirá que la norma que prohíbe causar daños es un elemento del principio de utilización equitativa, y no a la inversa. . UN ومن هذه الفقرة نستنتج أن اﻷرجح هو أن القاعدة التي تحظر التسبب في وقوع ضرر هي عنصر أساسي في الاستخدام المنصف وليس العكس.
    En general, en esos casos, el principio de una utilización equitativa y razonable sigue siendo el criterio rector para equilibrar los intereses que están en juego. UN وعلى العموم، في حالات كهذه، يبقى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول هو المعيار الموجﱠه في توازن المصالح المعنية.
    En general, el principio de la utilización equitativa y razonable sigue siendo el criterio para equilibrar los intereses contrapuestos. UN وعموما، يبقى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول المعيار الموجه في توازن المصالح المعنية.
    En el artículo 5 se enuncia la norma de la utilización equitativa y razonable, cuya finalidad es sobre todo evitar que surja un conflicto entre los Estados del curso de agua relativo a la utilización de éste. UN وتنص المادة ٥ على قاعدة الانتفاع المنصف والمعقول وهدفها بخاصة تفادي ظهور نزاع عند انتفاع دول المجرى المائي.
    En esos casos, el principio de la utilización equitativa y razonable sigue siendo el criterio rector para equilibrar los intereses en juego. UN وفي تلك الحالات، يبقى الانتفاع المنصف والمعقول المعيار التوجيهي من أجل الموازنة بين المصالح المتقابلة.
    Como éstos pueden quejarse en virtud del artículo 7 del proyecto, triunfarían las actividades existentes y no habría, en favor de los nuevos usuarios, ninguna redistribución basada en el principio de la utilización equitativa. UN وبوسع هؤلاء التضرر على أساس المادة ٧ من المشروع؛ ولكن في حالة تمييز اﻷنشطة القائمة لن يجد المنتفع الجديد أي إمكانية ﻹعادة توزيع اﻷمور على أساس مبدأ الانتفاع المنصف.
    Ello haría que perdiera sentido el derecho a una utilización equitativa y razonable establecido en los artículos 5 y 6 y afectaría al equilibrio del proyecto de artículos. UN وهذا يجعل الحق في الانتفاع المنصف والمعقول المقرر في المادتين ٥ و ٦ لا معنى له، ويخل بالتوازن بين مشاريع المواد.
    Si bien es cierto que, en algunos casos, la utilización equitativa y razonable quizás pueda causar un daño sensible a otro Estado del curso de agua, el principio de ese tipo de utilización debe seguir siendo el criterio principal. UN ومع أن من الصحيح أن الانتفاع المنصف والمعقول قد ينطوي في بعض الحالات على ضرر جسيم بدولة أخرى من دول المجرى المائي، فإنه يتعين أن يظل مبدأ مثل هذا الانتفاع هو المعيار الرئيسي.
    No obstante, a pesar de sus inconvenientes, no debe suprimirse el artículo 7, ya que por sí solo el artículo 5 no contiene salvaguardias suficientes para garantizar la utilización equitativa y no protege adecuadamente a los países de aguas abajo. UN ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي.
    Tal era el caso, por ejemplo, del artículo 5 de la Convención que versaba sobre el principio de utilización equitativa y razonable. UN وهذه هي مثلاً حال المادة 5 من الاتفاقية التي تتناول مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول.
    En todo caso, el concepto de utilización equitativa tal vez requiera alguna modificación en relación con las aguas subterráneas. UN وأيا كان الأمر، فإن مفهوم الاستخدام المنصف قد يستلزم إدخال بعض التعديل عندما يتعلق الأمر بالمياه الجوفية.
    Algunas delegaciones, en cambio, se oponían a la inclusión de los principios de la utilización equitativa y la utilización razonable. UN ومن جهة أخرى، عارض بعض الوفود إدراج مبدأي الاستخدام المنصف والاستخدام المعقول.
    El artículo 6 contiene una importante ayuda para interpretar qué constituye una utilización " equitativa y razonable " . UN وتتضمن المادة ٦ عونا هاما على التفسير بتحديد ما يشكل استخداما " منصفا ومعقولا " .
    Por ello, en el proyecto de artículo 6 hay que especificar qué factores se refieren a la utilización equitativa y cuáles a la utilización razonable. UN ولهذا، ينبغي أن يشير مشروع المادة 6 إلى العوامل التي تنطبق على الاستخدام العادل وتلك التي تنطبق على الاستخدام المعقول.
    Por consiguiente, sería apropiado incluir en el texto los principios de la soberanía del Estado sobre la parte de un acuífero o un sistema acuífero transfronterizo situado en su territorio, de utilización equitativa y razonable y cooperación internacional. UN وعليه، فإن الإدراج في النص لمبادئ سيادة الدولة على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية، والانتفاع المنصف والمعقول، والتعاون الدولي هو أمر مناسب.
    Su delegación aprueba la importancia atribuida a cuestiones como la obligación de los Estados del acuífero de cooperar y no causar daño y la necesidad de garantizar una utilización equitativa y razonable. UN 56 - ومضى قائلاً إن وفده يؤيد مكان الصدارة الذي أولى إلى مسائل مثل التزامات الدول ذات المستودعات المائية الجوفية للتعاون وعدم إحداث الضرر والحاجة إلى ضمان الاستغلال العادل والمعقول.
    Es en este contexto que la utilización equitativa de los ríos transfronterizos se convierte en una cuestión a la que se debe acordar la máxima urgencia. UN وفي هذا الخصوص بالذات يصبح الاستغلال المنصف لﻷنهار عبر الحدودية مسألة ينبغي إيلاؤها اﻷولوية القصوى.
    Una mayor utilización de instrumentos económicos, tales como políticas equitativas de fijación del precio del agua y medidas de carácter incentivo que fomentan la utilización equitativa y eficaz del agua, puede ayudar a gestionar la demanda y generar nuevos ingresos para ampliar los servicios de abastecimiento de aguas y saneamiento a los pobres; UN كما أن التوسع في استخدام الأدوات الاقتصادية كسياسات تسعير خدمات المياه التي تتصف بالإنصاف، والتدابير الحافزة التي تشجع على الاستخدام المتساوي والكفء للمياه يمكن أن تساعد في إدارة الطلب وتوليد دخول جديدة لتوسيع خدمات المياه والتصحاح بحيث تصل إلى الفقراء؛
    Así pues, lo que hay que entender por utilización equitativa y razonable en cada caso dependerá de la ponderación de todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وبالتالي، فإن ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا في حالة افرادية سوف يتوقف على تقييم جميع العوامل والظروف ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد