Esas instituciones financieras también pueden ayudar en el desarrollo y la adaptación de otros productos crediticios y de gestión de riesgo financiero para su utilización por instituciones microfinancieras especializadas. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات المالية أيضا أن تساعد في تطوير وتطويع المنتجات اﻷخرى المستخدمة في إدارة الائتمان والمخاطر المالية لكى تستخدمها المؤسسات المتخصصة لتمويل المشاريع الصغيرة. |
iii) Los procedimientos de la OEP ya sometidos a prueba en materia de subcontratación deberían examinarse más a fondo con vistas a su utilización por todas las organizaciones. | UN | ' ٣ ' ينبغي استمرار دراسة اﻹجراءات المؤكدة لمكتب تنفيذ المشاريع في التعاقد من الباطن، بقصد أن تستخدمها جميع المنظمات. |
IS3.25 El aumento de las necesidades estimadas corresponde a la adquisición de equipo y programas de computadoras para su utilización por la administración de los garajes. | UN | إ ٣-٢٥ تتصل الاحتياجات الزائدة باقتناء معدات وبرامجيات حاسوبية كي تستخدمها إدارة المرآب. |
Por otra parte, el Gobierno de Alemania ha facilitado unos 20 camiones para su utilización por el ECOMOG. | UN | بيد أن حكومة ألمانيا قدمت نحو ٢٠ شاحنة لكي يستخدمها الفريق. |
Asimismo empezarán a elaborar las directrices sobre aspectos de género de los derechos humanos para su utilización por el personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيبدآن أيضا في وضع مبادئ توجيهية بشأن ما في حقوق اﻹنسان من نواحٍ متصلة بنوع الجنس لكي يستخدمها موظفو اﻷمم المتحدة. |
Se ha ampliado la utilización por los gobiernos del conjunto de indicadores de la CEPAL relacionados con el género a la hora de formular las políticas públicas y efectuar su seguimiento. | UN | وقد ازدادت استعانة الحكومات في المنطقة بمجموعة مؤشرات نوع الجنس التي وضعتها اللجنة في صياغة السياسات العامة ومتابعتها. |
Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica por lugar de destino | UN | معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل |
No está claro con qué fin tiene que recurrir la corte a las diversas fuentes de derecho; sería preferible establecer principios jurídicos complementarios para su utilización por la corte. | UN | وليس من الواضح ما هي اﻷهداف التي من أجلها يتعين على المحكمة أن تلجأ إلى مختلف مصادر القانون، ومن اﻷفضل وضع مبادئ قانونية تكميلية لكي تستخدمها المحكمة. |
49. La secretaría ha preparado un cierto número de soportes lógicos para su utilización por los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ٩٤- طورت اﻷمانة عددا من أدوات برامج الحواسيب لكي تستخدمها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Las oficinas regionales y exteriores publican información sobre cuestiones nacionales o regionales relacionadas con la infancia para su utilización por los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las principales organizaciones políticas y religiosas. | UN | وتنشر المكاتب اﻹقليمية والمكاتب الميدانية معلومات عن القضايا الوطنية واﻹقليمية ذات الصلة بالطفل كي تستخدمها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وكبرى المنظمات السياسية والدينية. |
Además, la biblioteca dispone de una colección de cintas de conferencias de derecho internacional y colaborará con las universidades y los profesores de derecho en la preparación de cintas de conferencias sobre diversos temas con miras a su utilización por parte de la biblioteca. | UN | وتحتوي المكتبة أيضا على مجموعة من الشرائط الخاصة بمؤتمرات القانون الدولي، وستعمل مع الجامعات وأساتذة القانون على إنتاج أشرطة للمحاضرات التي تُلقى عن المواضيع ذات الصلة كيما تستخدمها المكتبة. |
Se deberán elaborar documentos relativos a las políticas sobre los aspectos ambientales de las cuestiones que afectan al agua dulce, para su utilización por los gobiernos, a fin de facilitar la inclusión de consideraciones ambientales en los programas de desarrollo social y económico sostenible. | UN | وينبغي وضع وثائق ذات صلة بالسياسة العامة تتناول الجوانب البيئية لقضايا المياه العذبة وذلك لكي تستخدمها الحكومات في تيسير إدراج الإعتبارات البيئية في برامج التنمية الإجتماعية والإقتصادية المستدامة. |
iv) Examen de las calificaciones sanitarias de los lugares de destino en todo el mundo para su utilización por la Comisión de Administración Pública Internacional en su clasificación de los lugares de destino según las condiciones de servicio; | UN | `4 ' استعراض الدرجات الطبية لمراكز العمل على نطاق العالم لكي تستخدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف مراكز العمل وفقا لشروط العمل؛ |
- Que se preparara una presentación estándar en Power-Point sobre la Convención y el Comité en español, francés e inglés para su utilización por todos los miembros; | UN | أن تعد اللجنة عرضاً حاسوبياً موحداً عن الاتفاقية باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية لكي يستخدمها جميع الأعضاء؛ |
La Dependencia tramitó numerosas solicitudes de información locales e internacionales y trasmitió varias actuaciones judiciales por satélite para su utilización por los profesionales de los medios de comunicación y el público en general. | UN | وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية، وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات سواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام والجمهور. |
La Dependencia dio curso a numerosas solicitudes de los medios de información locales e internacionales y trasmitió actuaciones judiciales por satélite para su utilización por los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام. |
Cabe destacar particularmente la utilización por el FMI de un mediador externo. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى استعانة صندوق النقد الدولي بوسيط خارجي. |
La utilización por la Fiscalía de declaraciones por escrito para presentar los testimonios de sus testigos ha agilizado la causa considerablemente. | UN | والواقع أن استعانة الادعاء ببيانات خطية لعرض الأدلة المأخوذة عن الشهود عجل كثيرا بسير إجراءات القضية. |
Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica | UN | معامل الاستخدام حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية |
La amplia aceptación y difusión de los principios alentaría su utilización por todos los interesados en todos los niveles. | UN | وسيشجع قبول المبادئ ونشرها على نطاق واسع على استخدامها من جانب الفعاليات ذات الصلة على جميع المستويات. |
- Además, las autoridades competentes de Túnez se encargan de la seguridad y la preservación de todos los documentos administrativos y oficiales, en particular, el documento nacional de identidad, a fin de evitar toda forma de falsificación o utilización por elementos terroristas. | UN | - بالإضافة إلى ذلك، سعت السلطات التونسية المختصة إلى ضمان أمن وحفظ الوثائق الإدارية والرسمية كافة وخصوصا بطاقة الهوية الوطنية من جميع أشكال التزوير أو الاستخدام من قبل عناصر إرهابية. |
5. utilización por Hezbolá de lugares civiles para actividades militares | UN | 5- استخدام حزب الله مواقع مدنية من أجل أنشطة عسكرية |
En consecuencia, es evidente que las Naciones Unidas son responsables de la reparación del equipo que se haya dañado durante su utilización por las Naciones Unidas. | UN | ويتضح من ذلك أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن إصلاح المعدات التالفة أثناء استعمالها من جانب اﻷمم المتحدة. |
El Comité Especial también solicita información actualizada anualmente sobre el estado del proyecto y su utilización por los distintos centros de capacitación en mantenimiento de la paz. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أيضا معلومات مستوفاة سنويا عن حالة المشروع وعن استخدامه من قبل مختلف مراكز التدريب على حفظ السلام. |
El gasto deficitario que se reflejaba en las cifras globales obedecía a la utilización por el PNUD de recursos ordinarios para la financiación multianual de los que ya disponía al continuar los gastos de los programas. | UN | أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج. |