ويكيبيديا

    "utilizadas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستعملة في
        
    • تستخدم في
        
    • المستخدمة لأغراض
        
    • التي استخدمت في
        
    • المتبقية بحيث
        
    • المستخدمة للتوصل
        
    • المستخدمة من أجل
        
    • المستخدمة لوضع
        
    • وتستخدم في
        
    • استخدامها من أجل
        
    • التي استُخدمت في
        
    • التي تُستخدم في
        
    • المستخدَمة في
        
    • المستخدمة لإعادة
        
    • المستخدمة لتمويل
        
    La aviación agrícola se ha detenido casi por completo debido a que no pueden obtenerse piezas de repuesto para las aeronaves utilizadas para la fumigación. UN وأوشك الطيران الزراعي على التوقف التام بسبب عدم القدرة على الحصول على قطع الغيار للطائرات المستعملة في الرش.
    Información sobre los métodos utilizados para representar superficies terrestres y sobre las bases de datos acerca del uso de la tierra utilizadas para la preparación de inventarios; UN :: معلومات عن النهج المستخدمة لعرض مساحات الأراضي وعن بيانات استخدام الأراضي المستعملة في إعداد قائمة الجرد؛
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مجالات كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Se trata de armas utilizadas para la caza y la práctica del tiro de pichón. UN ويتعلق الأمر بالأسلحة المستخدمة لأغراض الصيد وفي ممارسة رياضة الرماية.
    A este respecto, sólo se interrogó a timorenses orientales con el único objeto de determinar la responsabilidad penal incurrida en el robo de las embarcaciones utilizadas para abandonar Timor Oriental; UN وفي هذا الصدد، جرى استجواب أبناء تيمور الشرقية لمجرد استبانة المسؤولية الجنائية عن سرقة الزوارق التي استخدمت في مغادرة تيمور الشرقية؛
    En su 34º período de sesiones, celebrado en 1987, el Consejo de Administración revisó dicho sistema y modificó la fórmula para calcular el nivel máximo permitido de las asignaciones no utilizadas para que éste equivaliera a la suma de los recursos líquidos, con exclusión de la reserva operacional, y al monto anticipado de cinco años de contribuciones voluntarias. UN وفي دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٧ استعرض مجلس اﻹدارة هذا النظام وعدل صيغة حساب الحد اﻷعلى المسموح به للمخصصات المتبقية بحيث يساوي مجموع الموارد السائلة باستثناء الاحتياطي التشغيلي ومضافا إليه التبرعات المتوقعة عن خمس سنوات.
    Estimaciones utilizadas para la consignación revisada UN التقديرات المستخدمة للتوصل إلى الاعتماد المنقح
    Metodologías utilizadas para la reunión y el análisis de datos UN المنهجيات المستعملة في جمع البيانات وتحليلها
    Por ello, recomiendo ahora que esos compromisos se incorporen en el conjunto de metas utilizadas para el seguimiento de la Declaración del Milenio. UN ولذا فإني أوصي بإدراج هذه الالتزامات في مجموعة الغايات المستعملة في متابعة إعلان الألفية.
    26. El Sr. Alfonso Martínez señaló que las fuentes utilizadas para el documento de trabajo generalmente eran favorables a las empresas transnacionales. UN 26- ولاحظ السيد ألفونسو مارتينيس أن المصادر المستعملة في إعداد ورقة العمل كانت محابية بوجه عام للشركات عبر الوطنية.
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Las tarifas utilizadas para la preparación de la documentación se basan en un estudio de las tarifas corrientes para la traducción por contrata que se aplican en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتستند المعدلات المستخدمة لأغراض تجهيز الوثائق إلى استقصاء للمعدلات السائدة للترجمة التحريرية التعاقدية المطبقة في منظومة الأمم المتحدة.
    - Realizará o hará realizar estudios periódicos sobre la evolución de las técnicas utilizadas para los fines del blanqueo de capitales en el territorio nacional; UN - تنجز أو توعز بإنجاز دراسات دورية عن تطور التقنيات المستخدمة لأغراض غسل الأموال على صعيد الأراضي الوطنية.
    En el anexo II del documento A/C.5/53/12 se muestran las hipótesis presupuestarias utilizadas para elaborar las estimaciones revisadas para 1998. UN ١١ - ويبين المرفق الثاني من الوثيقة A/C.5/53/12 افتراضات الميزانية التي استخدمت في إعداد التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨.
    En su 34º período de sesiones, celebrado en 1982, el Consejo de Administración revisó el sistema y modificó la fórmula para calcular el nivel máximo permitido de las asignaciones no utilizadas para que éste equivaliera a la suma de los recursos líquidos, con exclusión de la reserva operacional, y a un monto anticipado de cinco años de contribuciones voluntarias. UN وفي دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٢ استعرض مجلس اﻹدارة هذا النظام وعدل صيغة حساب الحد اﻷعلى المسموح به للمخصصات المتبقية بحيث يساوي مجموع الموارد السائلة باستثناء الاحتياطي التشغيلي ومضافا إليها التبرعات المتوقعة عن ٥ سنوات.
    Estimaciones utilizadas para la consignación revisada UN التقديرات المستخدمة للتوصل إلى الاعتماد المنقح
    Esta información permite conocer las cantidades relativas de mercurio utilizadas para los distintos productos en los Estados Unidos solamente. UN وتوفر هذه المعلومات تفهما للكميات النسبية من الزئبق المستخدمة من أجل شتى المنتجات في الولايات المتحدة وحدها.
    La información se basa en las mismas fuentes utilizadas para el informe inicial. UN وتستند هذه المعلومات إلى نفس المصادر المستخدمة لوضع التقرير الأولي.
    Piezas polares de imanes especialmente concebidas o preparadas, de diámetro superior a 2 m, utilizadas para mantener un campo magnético constante en el interior del separador electromagnético de isótopos y transferir el campo magnético entre separadores contiguos; UN قطع قطبية مغنطيسية مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض يزيد قطرها عن مترين وتستخدم في إيجاد مجال مغنطيسي ثابت داخل أجهزة الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وفي نقل المجال المغنطيسي بين أجهزة الفصل المتجاورة.
    Este nuevo concepto indica que las armas nucleares deben perfeccionarse y podrían ser utilizadas para resolver problemas políticos tales como los conflictos étnicos. UN فهذا المفهوم الجديد يشير إلى وجوب تحسين الأسلحة النووية، وإلى إمكانية استخدامها من أجل تسوية مشاكل سياسية مثل النزاعات الإثنية.
    Además, algunas hipótesis a largo plazo utilizadas para la valoración eran muy inferiores a la realidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الافتراضات طويلة الأجل التي استُخدمت في التقييم كانت دون الخبرة الفعلية بكثير.
    Además, bajo responsabilidad internacional, se prevendrá la fragmentación causada por las colisiones y la pérdida de funciones fundamentales utilizadas para llevar a cabo actividades de eliminación. UN وعلاوةً على ذلك، وفي إطار المسؤولية الدولية، سوف تتضمّن العمل على منع التشظِّي الناجم عن التصادم وأيّ فقدان للوظائف ذات التأثير الحاسم التي تُستخدم في تنفيذ إجراءات التخلُّص.
    Las municiones utilizadas para la eliminación de municiones explosivas en régimen de autosuficiencia se incluyen en los bienes fungibles y no se reembolsarán por separado. UN والذخائر المستخدَمة في التخلص من الذخائر غير المنفجرة في إطار الاكتفاء الذاتي مدرَجة ضمن الأصناف الاستهلاكية ولا تسدَّد تكاليفها بشكل منفصل.
    El Comité Mixto examinó nuevamente el asunto sobre la base de una nota preparada por el actuario consultor relativa a la metodología y las hipótesis utilizadas para volver a calcular los diversos factores, a fin de reflejar las nuevas tablas de mortalidad. UN 50 - ونظر المجلس في هذه المسألة مرة أخرى على أساس مذكرة أعدها الخبير الاكتواري الاستشاري عن المنهجية والافتراضات المستخدمة لإعادة حساب مختلف العوامل لتعكس معدلات الوفيات الجديدة.
    Reconoce junto con Egipto que, desafortunadamente, todas las partes han cometido violaciones de los derechos humanos, y observa que si las sumas utilizadas para financiar el conflicto se hubieran volcado al desarrollo del país, el proceso de paz se hubiera beneficiado. UN وإذ أقرت مع مصر أن جميع الأطراف للأسف انتهكت حقوق الإنسان، قالت إن الأموال المستخدمة لتمويل النزاع إذا تم استثمارها في تنمية البلد فإن عملية السلام ستحرز تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد