Las comprobaciones de medios de vida son similares a las utilizadas por el Ministerio son otra condición más. | UN | وتشكل اختبارات الدخل المماثلة للاختبارات التي تستخدمها وزارة البناء واﻹسكان شرطاً إضافياً يجب الوفاء به. |
Este levantamiento tendrá lugar sobre todo en las ubicaciones de las unidades militares y en las carreteras utilizadas por las patrullas y los convoyes militares. | UN | وسيجري التطهير في اﻷساس في مواقع الوحدات العسكرية والطرق التي تستخدمها الدوريات والقوافل العسكرية. |
Por lo tanto, la Comisión deplora profundamente esta situación y la grave destrucción de instalaciones e infraestructura utilizadas por civiles. | UN | وتندد اللجنة تنديدا قويا بهذا التدمير الخطير للمنشآت والهياكل اﻷساسية التي يستخدمها المدنيون. |
vii) Una descripción de las técnicas utilizadas por el solicitante. | UN | ' ٧ ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛ |
Volvió a disculparse por las expresiones utilizadas por el representante de la organización e indicó que presentaría otra carta en ese sentido. | UN | وأكد مجددا اعتذاره عن اللغة التي استخدمها ممثل المنظمة وذكر أنه سيقدم رسالة أخرى يزيد بهذا الشأن. |
El Organismo ayudó a financiar las matrículas, que a su vez fueron utilizadas por el jardín de niños para contratar los servicios de un maestro invidente que ayudaría a integrar a los niños ciegos en el programa de enseñanza normal. | UN | وأسهمت اﻷونروا في تغطية تكاليف التعليم، التي استخدمتها روضة اﻷطفال في اﻹفادة من خدمات معلﱢم كفيف، ليُسهم في دمج اﻷطفال المكفوفين في البرنامج التعليمي العادي. |
Para esos dos lugares de destino suelen emplearse las mismas tasas utilizadas por las Naciones Unidas, a menos que los compromisos contractuales concretos sean diferentes. | UN | وبالنسبة الى هذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها في اﻷمم المتحدة، ما لم تختلف الالتزامات التعاقدية المحددة. |
Asimismo, se debe dar mayor protección a las rutas utilizadas por la OACNUR para el transporte de suministros, a fin de que éstos lleguen a sus destinatarios. | UN | وبالمثل يجب توفير حماية أفضل لطرق اﻹمدادات التي تستخدمها المفوضية بحيث تصل هذه اﻹمدادات لمن قصدوا بها. |
Las políticas públicas, nacionales o internacionales, pueden ampliar las capacidades y las capacidades participativas efectivamente utilizadas por las personas pueden influir en la formulación de las mismas políticas públicas. | UN | ويمكن للسياسات العامة الوطنية أو الدولية أن توسع نطاق القدرات، ويمكن للقدرات التشاركية التي تستخدمها العامة بفعالية أن تؤثر على صياغة هذه السياسات العامة نفسها. |
Como consecuencia de ello, las bandas de frecuencias utilizadas por dicha empresa se vieron afectadas por interferencias de radiofrecuencia. | UN | ونتيجة لذلك تضررت القنوات اللاسلكية القائمة التي تستخدمها شعبة الإنتاج البري بسبب التداخل بين الترددات. |
El objetivo de la reunión era dar inicio a un proceso que permitiese aumentar la coherencia entre las definiciones utilizadas por los distintos órganos internacionales. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو استهلال عملية لتحسين الاتساق بين التعاريف التي تستخدمها الهيئات الدولية المختلفة. |
Identificando las modalidades delictivas utilizadas por los grupos terroristas para el lavado de activos. | UN | :: تحديد الطرائق الإجرامية التي تستخدمها الجماعات الإرهابية لغسل الأموال؛ |
- Rehabilitación de las estructuras sanitarias y sociales utilizadas por los refugiados y la población de acogida. - Número de instalaciones mejoradas. | UN | • إصلاح الهياكل الصحية وغيرها من الهياكل الاجتماعية التي يستخدمها • عدد المرافق المحسنة. اللاجئون والسكان المضيفون. |
vii) Una descripción de las técnicas utilizadas por el solicitante; | UN | ' ٧ ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛ |
vii) Una descripción de las técnicas utilizadas por el solicitante; | UN | `7 ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛ |
vii) Una descripción de las técnicas utilizadas por el solicitante; | UN | `7 ' وصف للتقنيات التي يستخدمها مقدم الطلب؛ |
Armas utilizadas por las FDI | UN | الأسلحة التي استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي |
Un porcentaje de las armas utilizadas por los palestinos también caen en la Franja de Gaza. | UN | كما أن نسبة مئوية من الأسلحة التي استخدمها الفلسطينيون سقطت داخل قطاع غزة. |
Las minas antitanque y antipersonal utilizadas por las fuerzas eritreas y sus aliados han provocado graves pérdidas de vidas y bienes, y han puesto en peligro la seguridad de ciudadanos inocentes en el Sudán oriental. | UN | وقد أدى انفجار اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷفراد التي استخدمتها القوات اﻹريترية وحلفاؤها الى حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح والممتلكات، كما هدد أمن المواطنين اﻷبرياء في شرق السودان. |
Los servicios de policía europeos saben desde hace mucho que las armas utilizadas por los grupos de delincuencia organizada en Europa proceden de países de los Balcanes y Europa oriental. | UN | ومنذ زمن طويل وأجهزة الشرطة الأوروبية على علم بأن الكثير من الأسلحة التي تستعملها جماعات الجريمة المنظمة في أوروبا تأتي من البلقان وبلدان أوروبا الشرقية. |
Estos compuestos se denominaron fullerenos porque sus formas curvas se asemejan a las utilizadas por el destacado arquitecto Buckminster Fuller. | UN | وهذه المركبات تسمى الفولارينات ﻷن أضلاعها المنحنية مماثل لﻷشكال التي يستعملها المهندس المعماري الشهير، باكمنستر فولر. |
Se espera recibir en breve plazo muestras de las minas utilizadas por ambas partes para poder realizar actividades de ensayo y capacitación. | UN | ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها. |
iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0%, aumentos anuales de los sueldos que oscilaban entre el 10,6% y el 5,5% según la edad y la categoría de los funcionarios, y un aumento del costo de los viajes del 4,0% anual. | UN | ' 3` تتمثل الافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري في معدل خصم نسبته 6.0 في المائة، وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة حسب عمر الموظف والفئة التي ينتمي إليها، وزيادات تكاليف السفر بنسبة 4.0 في المائة في السنة. |
En lugar de ella deberían insertarse las palabras utilizadas por el Contralor para explicar la situación. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي استعمال اللغة التي استعملها المراقب المالي لشرح الحالة. |
El hecho de que la Reunión se celebrara en el Líbano, que es un país afectado, ayudó a abordar las consecuencias trágicas de las municiones en racimo utilizadas por Israel durante la agresión de julio de 2006. Estas armas siguen acechando a los ciudadanos en sus terrenos, e incluso a los niños en los parques infantiles, de todo el territorio del Líbano meridional. | UN | لقد سمح انعقاد هذا الاجتماع في لبنان، بوصفه بلداً متضرراً، بتسليط الضوء على التداعيات الكارثية للقذائف العنقودية التي استعملتها إسرائيل ضده خلال عدوان تموز/يوليه 2006، وهي لا تزال تتربص بالمدنيين في حقولهم وأماكن لهو أطفالهم على مساحة الجنوب اللبناني. |
Ser utilizadas por las Organizaciones Terroristas simulando estar legalmente constituidas. | UN | " استخدامها من جانب منظمات إرهابية تدعي أنها أسست بصورة قانونية، |
Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones utilizadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales, así como en la dirección estratégica desarrollada tras consultar en todo el sistema | UN | ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعتمدة من قبل الوكالات بناء على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية فضلا عن التوجيهات الاستراتيجية الموضوعة من خلال مشاورات على نطاق المنظومة |
Esas minas son utilizadas por el centro de investigación del Departamento de Defensa situado en Suffield (Alberta) y por diversos centros de capacitación militar en todo el territorio del Canadá. | UN | وتستخدم الألغام الحية مؤسسة البحوث التابعة لوزارة الدفاع التي تتخذ من سافيلد، ألبرتا، مقراً لها، كما تستخدمها مؤسسات تدريب عسكرية مختلفة في جميع أنحاء كندا. |
3. Capacitación para reconocer las tipologías y tendencias utilizadas por las personas implicadas en actividades terroristas. | UN | 3 - التدريب في مجال التعرف على الأنماط والاتجاهات التي يلجأ إليها الضالعون في الأنشطة الإرهابية. |