ويكيبيديا

    "uzbeko" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأوزبكية
        
    • أوزبكي
        
    • أوزبكستان
        
    • الأوزبكي
        
    • لأوزبكستان
        
    • والأوزبكية
        
    • أوزبيكي
        
    • بالأوزبكية
        
    • الأوزبكيين
        
    • والأوزبيكية
        
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    En particular recomienda que se otorgue el mismo trato a los refugiados de origen étnico turcomano o uzbeko o de otro origen étnico como los procedentes del Afganistán. UN وتوصي خاصة بمنح المعاملة ذاتها للاجئين من أصل تركماني أو أوزبكي أو من أصل إثني آخر مثل أولئك القادمين من أفغانستان.
    El pueblo uzbeko es consciente de que todavía ha de transcurrir mucho tiempo, pero está seguro de que le espera un gran futuro a toda la humanidad. UN ويدرك شعب أوزبكستان اﻷوقات الصعبة التي تنتظره ولكنه مطمئن الى أن مستقبله سيكون عظيما في أسرة البشرية الواحدة.
    Hasta la fecha, el Centro Republicano Cultural de Nacionalidades ha publicado siete libros y folletos en uzbeko y ruso: UN وقد أصدر المركز الثقافي الدولي الأوزبكي حتى الآن سبعة كتب ومنشورات باللغتين الأوزبكية والروسية، هي:
    El uzbeko literario pertenece al grupo karluko de la rama occidental de lenguas túrquicas. UN وتنتمي اللغة الأوزبكية الفصحى إلى مجموعة كارلوك من الفرع الغربي للغات التوركية.
    El Comité recomienda que las observaciones finales se traduzcan al uzbeko y que se difundan también en las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن تُترجم الملاحظات الختامية إلى اللغة الأوزبكية وأن يكون تعميمها على مستوى المجتمعات المحلية أيضا.
    En Kirguistán la prensa es multilingüe, y básicamente se publica en kirguís y en ruso, así como en uzbeko. UN والصحافة في قيرغيزستان متعددة اللغات، وهي تصدر بشكل أساسي باللغتين القيرغيزية والروسية، فضلاً عن اللغة الأوزبكية.
    Deben desplegarse especiales esfuerzos a este respecto en relación con el uso del uzbeko, que es el idioma hablado por la minoría más importante. UN وينبغي بذل جهود خاصة في هذا الصدد لاستعمال اللغة الأوزبكية التي تنطق بها أكبر الأقليات.
    La mitad de la tirada en uzbeko se ha impreso con caracteres latinos y la otra mitad en cirílico. UN ونشر نصف نسخ الطبعة الأوزبكية بالحروف اللاتينية والنصف الآخر بالحروف السيريلية.
    Asunto: Intento infructuoso de un ciudadano uzbeko de acceder al expediente de su causa penal y a la sentencia dictada contra él para recurrir una condena ilegal UN الموضوع: محاولة فاشلة من مواطن أوزبكي للاطلاع على ملف قضيته الجنائية، وحكم باستئناف قرار إدانة غير قانونية
    Según el expediente, el nombre de la persona condenada es Salai Madaminov, ciudadano uzbeko. UN ووفقاً لملف القضية فإن اسم الشخص المدان هو صلاح مادامينوف، وهو مواطن أوزبكي.
    Asunto: Intento infructuoso de un ciudadano uzbeko de acceder al expediente de su causa penal y a la sentencia dictada contra él para recurrir una condena ilegal UN الموضوع: محاولة فاشلة من مواطن أوزبكي للاطلاع على ملف قضيته الجنائية، وحكم باستئناف قرار إدانة غير قانونية
    El Gobierno uzbeko sigue la política de ampliar el papel de la mujer en la familia y en la sociedad en general. UN وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    El Gobierno uzbeko se ha tomado el problema seriamente y está trabajando, en colaboración con organizaciones internacionales, para eliminar la trata de mujeres y de niños. UN وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل.
    Pregunta si el Gobierno uzbeko tiene intención de corregir esa situación y, en este caso, qué medidas piensa tomar. UN وتساءلت عما إذا كانت حكومة أوزبكستان تعتزم علاج هذا الوضع وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير المُزمع اتخاذها.
    La historia del pueblo uzbeko está enraizada en los siglos y cuenta con más de 3.000 años. UN ويرجع تاريخ الشعب الأوزبكي إلى أكثر من 000 3 سنة.
    La legislación nacional garantiza que todo ciudadano uzbeko ejerza el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. UN ويكفل القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية.
    Cabe destacar especialmente que la sólida protección social de la población es uno de los principios fundamentales del modelo de reformas uzbeko. UN وتجدر الإشارة إلى أن توفير الرعاية الاجتماعية القوية للسكان هي من المبادئ الأساسية للنموذج الأوزبكي للإصلاحات.
    En contravención del Código de Procedimiento Penal uzbeko, los investigadores, los fiscales y los jueces no preguntan a los detenidos, sospechosos o acusados acerca del trato de que fueron objeto durante su detención preventiva. UN ولا يستعلم المحققون وأعضاء النيابة العامة والقضاة من المحتجزين أو المشتبه بهم أو المتهمين عن المعاملة التي تلقوها خلال احتجازهم رهن المحاكمة، وهو ما شكل مخالفة لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان.
    El documento provisional se publicó en los principales periódicos nacionales en idiomas tayiko, ruso y uzbeko. UN ونشرت الورقة المؤقتة في الصحف القومية الرئيسية باللغات الطاجيكية والروسية والأوزبكية.
    1. El autor de la comunicación es Rozik Ashurov, nacional tayiko de origen uzbeko, nacido en 1934, que presenta la comunicación en nombre de su hijo, Olimzhon Ashurov, también nacional tayiko de origen uzbeko, nacido en 1969, que en la actualidad cumple una condena de 20 años de cárcel en Tayikistán. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد روزيك عاشوروف، وهو مواطن طاجيكي من أصل أوزبيكي وُلد في عام 1934، ويقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنه أوليمسون عاشوروف، وهو أيضاً مواطن طاجيكي من أصل أوزبيكي وُلد في عام 1969، وهو يقضي حالياً عقوبة سجن في طاجيكستان مدتها 20 سنة.
    La revista se publica en uzbeko, ruso e inglés. UN وتصدر الصحيفة بالأوزبكية والروسية والإنكليزية.
    Pidió que se reconociese el uzbeko como idioma oficial del país y pidió una mayor participación de su pueblo en la adopción de decisiones políticas. UN وطالبت الممثلة بالاعتراف باللغة الأوزبكية بوصفها لغة رسمية في البلد ودعت إلى مشاركة السكان الأوزبكيين بشكل أكبر في صنع القرارات السياسية.
    El programa consiguió superar las diferencias lingüísticas (ruso, uzbeko y kirguís) al aclarar conceptos en diferentes lenguas y buscar la unidad nacional impartiendo la formación en una ubicación neutral fuera de la región. UN وتمكّن البرنامج من تجاوز الاختلافات اللغوية (الروسية والأوزبيكية والقيرغيزية) بتوضيح المفاهيم في لغات مختلفة والتماس الوحدة الوطنية من خلال تنفيذ التدريب في موقع محايد كائن خارج المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد