ويكيبيديا

    "víctimas de la prostitución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا البغاء
        
    • ضحايا الاستغلال في البغاء
        
    • لضحايا البغاء
        
    Albergues y otros servicios para las víctimas de la prostitución y la trata UN دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر
    El Gobierno ha establecido proyectos para proteger a las víctimas de la prostitución del riesgo de contaminación por el virus VIH y para combatir la propagación del SIDA. UN وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز.
    En Phnom Penh, sigue aumentando el número de niños víctimas de la prostitución y se estima que cada mes, por causas económicas se venden 100 niños para ejercer la prostitución. UN ولا يزال عدد ضحايا البغاء من اﻷطفال في بنوم بنه في تصاعد، ويقدر عدد اﻷطفال الذين يباعون لمزاولة البغاء ﻷسباب اقتصادية ﺑ ١٠٠ طفل كل شهر.
    En Camboya, según estudios elaborados para el presente informe, se estima que entre el 60% y el 70% de los menores víctimas de la prostitución son portadores del VIH. UN واستنادا إلى دراسة أعدت لهذا التقرير، يقدر أن ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من ضحايا البغاء من اﻷطفال في كمبوديا مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, varias delegaciones expresaron la opinión de que era esencial distinguir entre las víctimas de la prostitución y quienes elegían dedicarse a la prostitución. UN غير أن عدة وفود رأت أن من الضروري التمييز بين اﻷشخاص الذين هم ضحايا البغاء والذين اختاروا ممارسة البغاء.
    Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Recomienda además que se formulen programas de apoyo social y reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata de mujeres UN وهي توصي أيضا بوضع برامج لدعم ضحايا البغاء والاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Recomienda además que se formulen programas de apoyo social y reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata de mujeres. UN وهي توصي أيضا بوضع برامج لدعم ضحايا البغاء والاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El objetivo del Plan de Acción es incorporar y reintegrar a las mujeres y los niños víctimas de la prostitución a la sociedad. UN وهدف خطة العمل هو إدخال النساء والأطفال ضحايا البغاء في تيار المجتمع العام وإعادة إدماجهم فيه.
    Se ha proyectado organizar en el centro la rehabilitación de víctimas de la prostitución. UN وقد وضعت خطط لتنظيم دورات، في المركز في المستقبل، لإعادة تأهيل صلاح ضحايا البغاء في المركز في المستقبل.
    La Asociación de Planificación de la Familia dirige Espaço Pessoa, un programa de apoyo a las víctimas de la prostitución. UN وتدير جمعية تنظيم الأسرة برنامجاً لدعم ضحايا البغاء.
    Las víctimas de la prostitución forzada y las ex prostitutas, en su mayoría, tienen dificultades en encontrar nuevos trabajos debido a su deficiente crédito. UN وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون.
    :: La política del Gobierno de apoyo a las mujeres que han abandonado la prostitución está ganándose la confianza de las víctimas de la prostitución. UN :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء.
    Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas presta apoyo a las mujeres que trabajan voluntariamente en la prostitución así como a las víctimas de la prostitución forzada. UN ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه.
    Aparentemente no hay servicios de policía especializada en la trata de mujeres, pero ¿hay algún sistema para ayudar a las víctimas de la prostitución y la explotación que desean escapar de esas prácticas? UN والسؤال هل يوجد أي نظام لمساعدة ضحايا البغاء والاستغلال الراغبات في الابتعاد عن هذه الممارسات؟
    El Comité también señaló con preocupación las informaciones de que las medidas de rehabilitación, como los campamentos administrativos, podían estigmatizar a las jóvenes víctimas de la prostitución y negarles las debidas garantías procesales. UN كما أعربت عن قلقها بشأن ما بلغها من أن تدابير إعادة التأهيل مثل المخيمات الإدارية، يمكن أن تصِمَ النساء والفتيات من ضحايا البغاء وتحرمهن من حقوقهن في مراعاة
    Expresa su preocupación también por la falta de información sobre la prostitución y la ausencia de una estrategia amplia para proteger y rehabilitar a las víctimas de la prostitución. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء.
    106. Se deberían tomar diversas medidas para proteger a las víctimas de la prostitución y acabar con este mal, a saber: UN 106- من المقرر اتخاذ عدة تدابير لحماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الآفة، وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    En consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, pidió a Islandia que garantizara que los niños víctimas de la prostitución fueran tratados como víctimas y no como delincuentes. UN وطلبت البرازيل إلى آيسلندا أن تضمن وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل معاملة الأطفال ضحايا البغاء كضحايا وليس كمجرمين.
    22) El Comité observa con preocupación la información de que los huérfanos y los hijos de familias monoparentales están particularmente expuestos a convertirse en víctimas de la prostitución infantil. UN 22) وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن الأيتام وأطفال الأسر التي يعيلها أحد الوالدين معرضون بشكل خاص للوقوع ضحايا الاستغلال في البغاء.
    Esta política se encamina a proteger mejor los derechos humanos de las víctimas de la prostitución forzada durante los procesos de investigación e inspección. UN وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد