ويكيبيديا

    "vínculos comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروابط التجارية
        
    • روابط تجارية
        
    • علاقات تجارية
        
    • العلاقات التجارية
        
    • صﻻت تجارية
        
    • الصلات التجارية
        
    • روابط الأعمال التجارية
        
    • للروابط التجارية
        
    • بالروابط التجارية
        
    • صﻻت عمل
        
    • الروابط الصناعية
        
    • والروابط التجارية
        
    • روابط التجارة
        
    • الترابطات التجارية
        
    • ارتباطات تجارية
        
    Una nueva reducción de los aranceles contribuiría a profundizar los vínculos comerciales y daría acceso a importaciones y tecnología más baratas. UN ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا.
    Lograr que las filiales extranjeras expresen su adhesión al proyecto de vínculos comerciales UN الحصول على التزام من الشركات المنتسِبة الأجنبية بمشروع إقامة الروابط التجارية
    Como la globalización ha multiplicado las posibilidades de establecer vínculos comerciales internacionales, esa misma motivación existe ahora en el plano internacional. UN وبما أن العولمة زادت من إمكانية الروابط التجارية الدولية فإن المنطق نفسه هو الذي يعمل على المستوى الدولي.
    Además de establecer nuevos vínculos comerciales y financieros, han ingresado también en organismos multilaterales o han regularizado su situación en ellos. UN وباﻹضافة إلى تشكيل روابط تجارية ومالية جديدة، انضمت أيضا إلى وكالات متعددة اﻷطراف أو قامت بتكييف مركزها داخلها.
    México reitera su decisión de establecer, en pleno ejercicio de su soberanía, vínculos comerciales y políticos con el país que estime más adecuado. UN وتكرر المكسيك، من منطلق الممارسة الكاملة لسيادتها، قرارها بإقامة علاقات تجارية وسياسية مع أي بلد تراه مناسبا.
    Debemos ampliar, en lugar de dificultar, los vínculos comerciales, de tránsito y de transporte, principalmente el tránsito y el comercio terrestres. UN وعلينا أن نوسع ولا نعوق العلاقات التجارية وعلاقات المرور العابر والنقل، بما في ذلك النقل البري العابر والتجارة.
    Las leyes obsoletas y contradictorias que rigen el comercio internacional constituyen un obstáculo para el mantenimiento y la ampliación de los vínculos comerciales. UN ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها.
    Estos contactos han de contribuir a fomentar el desarrollo de los vínculos comerciales y económicos en beneficio de ambas naciones. UN فهذه الاتصالات من شأنها أن تشجع على تنمية الروابط التجارية والاقتصادية لصالح البلدين.
    La ruptura de vínculos comerciales tradicionales y las deficiencias en punto a importaciones esenciales contribuyeron aun más a debilitar su economía. UN وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية.
    :: La naturaleza de los vínculos comerciales con determinadas zonas de la República Democrática del Congo. UN :: طبيعة الروابط التجارية مع مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    :: Fortalecer y ampliar los vínculos comerciales y económicos UN :: تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية وتوسيعها
    Varios representantes destacaron asimismo el fortalecimiento de los vínculos comerciales regionales entre los países en desarrollo. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Estamos firmemente convencidos de que fomentando los vínculos comerciales y culturales a escala mundial contribuimos al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ونحن على قناعة راسخة بأننا ندعم أهداف الأمم المتحدة من خلال تعزيز الروابط التجارية والثقافية العالمية.
    Por consiguiente, es importante que los países en transición establezcan vínculos comerciales nuevos con los países en desarrollo. UN ومن ثم فإن من المهم أن تقيم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية روابط تجارية جديدة مع البلدان النامية.
    c. vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; UN ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛
    México reitera su decisión de establecer, en pleno ejercicio de su soberanía, vínculos comerciales y políticos con el país que estime más adecuado. UN ٣ - ومن منطلق الممارسة الكاملة لسيادتها، تكرر المكسيك تأكيد قرارها بإقامة علاقات تجارية وسياسية مع البلد الذي تراه اﻷنسب.
    Se señaló asimismo, que la integración regional fortalecería los vínculos comerciales y convertiría a los países sin litoral en países comunicados por tierra. UN وأشير إلى أن التكامل الإقليمي سيعزز العلاقات التجارية للبلدان غير الساحلية وسيفك عنها عزلتها.
    Creemos que los nuevos vínculos comerciales ayudarán a superar el legado social y económico del apartheid. UN ونحن نعتقد أن الصلات التجارية الجديدة ستساعد على التغلب على اﻹرث الاجتماعــــي والاقتصادي الذي خلفه الفصل العنصري.
    La secretaría también realizó una serie de estudios por países sobre prácticas idóneas para la promoción de vínculos comerciales desde el punto de vista de las políticas. UN كما أجرت الأمانة سلسلة من دراسات الحالات القطرية عن أفضل الممارسات في تعزيز روابط الأعمال التجارية من منظور السياسات العامة.
    Así pues, el fomento de la capacidad local y el desarrollo de las competencias deben ser un elemento importante de un programa de vínculos comerciales. UN وعلى هذا ينبغي أن يشكل بناء القدرة المحلية وتطوير المهارات عنصراً أساسياً في برنامجٍ للروابط التجارية.
    6. Para crear vínculos comerciales también es importante fortalecer las alianzas entre el sector público y el sector privado. UN 6- ويمثل تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص مجالاً هاماً آخر من مجالات النهوض بالروابط التجارية.
    Este programa de vínculos comerciales de Malasia ofrece a los proveedores acreditados de determinadas ramas de producción una exoneración fiscal total sobre los beneficios o una desgravación fiscal por las inversiones del 60% sobre los gastos de capital autorizados durante cinco años. UN وفي إطار برنامج إقامة الروابط الصناعية الذي وضعته ماليزيا، يتمتع الموردون المعتمدون في صناعات مختارة بإعفاء تام من الضريبة على الدخل أو بمنحة استثمار بنسبة 60 في المائة على نفقات رأس المال المستوفية للشروط، وذلك لمدة خمس سنوات.
    Este cambio es decisivo para mejorar la productividad, la competitividad y los vínculos comerciales. UN وهذا التحول خطوة أساسية على طريق تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والروابط التجارية.
    El Presidente afirmó que el Foro brindó una oportunidad única para establecer vínculos comerciales y fomentar la confianza entre los Estados Unidos y África. UN وقد اعتبر الرئيس أن هذا المنتدى فرصة فريدة لإقامة روابط التجارة والثقة بين الولايات المتحدة وأفريقيا.
    Mediante el programa de vínculos comerciales se ayuda a las ETN a reducir costos mediante el uso de proveedores locales y la especialización. Al mismo tiempo, se ofrece a las PYME acceso a los mercados, posibilidades de formación, conocimiento de las prácticas empresariales internacionales, información comercial y recursos financieros. UN ويساعد برنامج الترابطات التجارية الشركات عبر الوطنية على تقليص تكاليفها من خلال الاستعانة بمصادر محلية وبالاعتماد على التخصص؛ وفي الوقت ذاته، يتيح البرنامج للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الوصول إلى الأسواق وفرص التدريب والممارسات التجارية الدولية والمعلومات التجارية والموارد المالية.
    47. En la reunión mundial celebrada en el Brasil, EMPRETEC, junto con su contraparte local, el Servicio brasileño de apoyo a las empresas pequeñas y a las microempresas (SEBRAE), facilitó, mediante rondas comerciales, la iniciación y establecimiento de vínculos comerciales. UN ٤٧ - ويسر برنامج امبريتيك في الاجتماع العالمي في البرازيل، بالتعاون مع نظيره المحلي الدائرة البرازيلية لدعم الشركات الصغيرة ودون الصغيرة )سيبرى(، من خلال الاضطلاع بجولات في أوساط رجال اﻷعمال، بدء وإنشاء ارتباطات تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد