A ello pueden agregarse los escasos progresos logrados en la búsqueda de una vacuna. | UN | ويمكننا أن نضيف إلى ذلك التقدم الضئيل المحرز في البحث عن لقاح. |
Aunque actualmente existe una vacuna contra el neumococo, ésta no cubre las principales cepas activas en los países en desarrollo. | UN | وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية. |
Las mujeres rurales y urbanas deben recibir cinco dosis de la vacuna contra la tuberculosis durante su vida. | UN | ويجب أن تحصل المرأة الريفية والحضرية على خمس جولات من لقاح توكسويد التيتانوس في حياتها. |
Esta nueva vacuna resultó ser el doble de efectiva con estos virus comparada con la antigua, e inmediatamente comenzamos a usarla. | TED | اللقاح الجديد كان له تأثير مضاعف أكثر بمرتين من اللقاح السابق لذا فقد بدأنا مباشرة باستعمال هذا اللقاح. |
Cuadro 45 Distribución porcentual de los niños menores de cinco años vacunados, por tipo de vacuna recibida y zona de residencia, 2004 114 | UN | الجدول ٤٥ النسب المئوية لتوزيع الأطفال دون سن الخامسة، الذين تم تحصينهم، حسب نوع التحصين ومحل الإقامة، عام ٢٠٠٤ 111 |
El riesgo aquí en América es cercano a cero, por lo que la vacuna no la dan en EE.UU. | Open Subtitles | نسبة الخَطر هُنا في أمريكا تقريبا صفر و لذلك لم يتم إعطاء التطعيم في الولايات المتحدّة |
Es preciso garantizar la calidad de la vacuna, en particular en el caso de vacunas producidas en países en desarrollo. | UN | ولا بد من ضمان جودة اللقاحات، لا سيما اللقاحات المنتجة في البلدان النامية. |
Tenemos una nueva vacuna, tenemos una nueva resolución y también una táctica nueva. | TED | لدينا لقاح جديد، و لدينا حل جديد، و لدينا تكتيكات جديدة. |
Ahora, a largo plazo, lo que pueden hacer es usar estas herramientas en retrovacunología para hacer una vacuna antigripal preventiva. | TED | الآن, على المدى البعيد, ما يمكنهم فعله هو إستخدام أدوات اللقاح العكسي في صنع لقاح وقائي للإنفلوانزا. |
¿Por qué te pedirían que crearas una súper vacuna sólo para destruirla? | Open Subtitles | لماذا يطلب منك إنتاج لقاح قوي فقط لكي يُتلف ؟ |
Puedo crear una vacuna sencilla que invertirá dramáticamente los efectos del virus en los Cylons. | Open Subtitles | الآن يُمكننى صُنع لقاح مبدئى الذى سينعكس بشكل مُثير على فعل تأثير الفيروس |
Ese veneno tóxico de víbora podría ser clave para crear una vacuna... para proteger a las tropas de varios agentes nerviosos, como el gas serin. | Open Subtitles | سم الثعابين هذا قد يكون اساس صناعة لقاح قد يحمي قواتنا من الاسلحة المؤثرة علي الجهاز العصبي بما فيها غاز السارين |
Así que tratamos de adaptar una nueva vacuna usando la vieja fórmula. | Open Subtitles | لذا حاولنا تربية لقاح جديد للجدري من نفس التركيبة القديمة |
Un atributo clave de nuestro nanopatch es que la vacuna es seca, y cuando está seca no necesita refrigeración. | TED | ميزة مهمة للنانوباتش أن اللقاح يكون بصوره جافة، وحين يكون جاف، فهو لا يحتاج الى تبريد. |
Faith Osier: Estamos en el comienzo de un proceso para poder saber qué debemos poner en la vacuna antes de empezar a fabricarla. | TED | فايذ اوسير: نحن فقط في بداية عملية لنحاول ونفهم ما الذي علينا وضعه في اللقاح قبل أن نبدأ صنعه بالفعل. |
Se amplió la campaña de inmunización y 87.000 niños recibieron la vacuna combinada contra la difteria/coqueluche/tétanos y tres dosis de la vacuna oral contra la poliomielitis y 100.000 recibieron vacunas contra el sarampión. | UN | ووسعت حملة التحصين وحصل ٠٠٠ ٨٧ طفل على اللقاح الثلاثي وعلى ثلاث جرعات من لقاح شلل اﻷطفال عن طريق الفم، كما جرى تحصين ٠٠٠ ١٠٠ طفل ضد الحصبة. |
Después, las mujeres tienen que llevar a sus hijos a unas clínicas donde personal capacitado los vacuna y los somete periódicamente a reconocimientos médicos. | UN | وبعد الميلاد، يجب أن تصطحب اﻷمهات أطفالهن إلى العيادات لاجراء عمليات التطعيم والفحوص الدورية اللازمة التي يقوم بها موظفون مدربون. |
Entre los planes que se aplicarán para luchar contra la leishmaniasis cabe citar el establecimiento de un régimen de tratamiento más económico y la utilización experimental de una vacuna. | UN | وتتضمن الخطط المقبلة لمكافحة الكزاز وضع نظام أقل تكلفة للعلاج والاستخدام التجريبي ﻷحد اللقاحات. |
Una vacuna sería un gran avance, y quizás sea factible. | UN | إن التوصل إلى تطعيم سيكون تقدما كبيرا وربما يكون ممكن التحقيق. |
No pudo haberte borrado la memoria a menos que la vacuna funcionara. | Open Subtitles | لم يكن يقدر على محي ذاكرتك لم لو ينجح المصل |
Al científico le ha dejado fuera de sí la vacuna contra la mosca tsetsé. | Open Subtitles | عالمنا الصغير خر على ركبتيه ويشعر بالبرد من أثر حقنة التسى تسى |
Las demoras de las pruebas causaron una importante reducción de la tasa de cobertura de algunas vacunas, como la antituberculosa y la vacuna contra el sarampión, en todo el Iraq. | UN | وقد أدت حالات التأخير في عمليات الاختبار إلى خفض كبير في معدل التغطية بالنسبة إلى لقاحات معينة مثل مضادات السل والحصبة في جميع أنحاء العراق. |
Los principales productos exportados son: la soja, algunas hortalizas, la carne vacuna, el aceite de soja y el aceite de almendra de coco. | UN | والمنتجات التصديرية الرئيسية هي: فول الصويا وبعض أنواع الخضر ولحوم البقر وزيت فول الصويا وزيت جوز الهند. |
En el marco del programa también se vacuna en muchas aldeas. Desgraciadamente, algunas de éstas son demasiado remotas para poder llegar a ellas. | UN | ويوفر البرنامج أيضاً التلقيح لأهالي قرى كثيرة؛ إلا أن بعض القرى تقع في مناطق نائية لا يمكن بلوغها. |
Crear una vacuna contra el VIH o una cura contra el sida es muy complicado. | TED | الان اكتشفوا لقاحاً لفيروس نقص المناعة البشرية او شفاء من الايدز الان هذا انتصار للعلم. |
Si ha estado en contacto con el soldado Coleman y tiene algún síntoma de infección, tenemos una vacuna antiviral. | Open Subtitles | لو كنت قد أقتربت من العريف كولمان و لديك أيا من أعراض الأصابة لدينا مصل للعلاج |
Además, Zambia reconoce la importancia de la vacuna contra el SIDA y, por ello, hace poco puso en marcha un ensayo de la vacuna. | UN | وعلاوة على هذا تسلم زامبيا بأهمية إيجاد لقاح للإيدز، ومن ثم أجرينا مؤخرا تجربة للقاح. |
Así, en 2000 sólo el 92% de los niños a los que se debía suministrar la segunda dosis de la vacuna a la edad de ocho años la recibieron. | UN | وعلى ذلك لم يحصل على الحقنة الثانية عام 2000 إلا 92 في المائة فقط من الأطفال الذين كان مفروضا أن يحصلوا عليها في سن الثامنة. |