ويكيبيديا

    "valoró" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعربت عن تقديرها
        
    • عن تقديره
        
    • ونوهت
        
    • تقديراً لقيمة
        
    • أعربت عن تقديرها
        
    • وسلّمت
        
    • أخرى تقييماً
        
    • إنها تقدر
        
    • وقيمت
        
    • وقيّمت
        
    • وأعربت النرويج عن تقديرها
        
    • لم يقدر
        
    • الصين عن تقديرها
        
    • وأعربت تركيا عن تقديرها
        
    • وأعربت الجزائر عن تقديرها
        
    valoró los avances en los derechos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يخص حقوق النساء والأطفال.
    valoró las medidas adoptadas para defender los derechos de los trabajadores extranjeros. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين.
    La Relatora Especial valoró el encuentro organizado entre los Relatores Especiales y los miembros de los órganos de vigilancia de los tratados y espera poder establecer mecanismos de colaboración con los mismos. UN وأعربت عن تقديرها للاجتماع بين المقررين الخاصين وأعضاء في هيئات رصد المعاهدات، وتأمل أن تقوى على وضع آلية للتعاون معها.
    Otra delegación apoyó el método integrado adoptado en Crimea y valoró la asistencia proporcionada por el ACNUR. UN وأيد وفد آخر النهج المتكامل المتبع في القرم وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يتلقاها من المفوضية.
    Subrayó la decisión del Senegal de seguir aplicando las recomendaciones del examen periódico universal y valoró los logros que había alcanzado. UN ونوهت بالتزام السنغال بمواصلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأشادت بما حققه الاستعراض من إنجازات.
    El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo de adquisición del equipo. UN وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس تكلفة شراء المعدات.
    También valoró favorablemente la voluntad de Etiopía de brindar educación primaria gratuita. UN كما أعربت عن تقديرها لاستعداد إثيوبيا لتقديم التعليم الابتدائي مجاناً.
    El Pakistán valoró las medidas que se habían empezado a adoptar para aplicar las recomendaciones formuladas. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات التي تم بدؤها لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    También valoró las medidas positivas adoptadas para reformar el sistema judicial y reiteró su llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica a Mauricio a fin de ampliar su labor en ese ámbito. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس لإصلاح نظامها القضائي وكررت دعوتها إلى المفوضية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى موريشيوس بغية تعزيز جهودها في هذا المجال.
    valoró la detallada explicación de Portugal sobre el principio de no devolución y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن تقديرها للوصف التفصيلي الذي قدمته البرتغال لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    valoró la atención especial que se prestaba al problema de la violencia contra las mujeres, sobre todo la violencia doméstica, y formuló una recomendación. UN وأعربت عن تقديرها للتركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء، ولا سيما العنف المنزلي. وقدمت بلغاريا توصيةً.
    valoró la mejora de la participación de la mujer en la vida política. UN وأعربت عن تقديرها لتحسن مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    valoró la determinación que había mostrado el país en la promoción de los derechos de la mujer. UN وأعربت عن تقديرها لما يبديه البلد من تصميم فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. UN وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين.
    Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. UN وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين.
    Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. UN وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين.
    valoró positivamente los logros alcanzados en la aplicación del Programa Nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Botswana valoró otras medidas positivas, como el establecimiento de la oficina del Ombudsman, y expresó su esperanza de que la comunidad internacional brindara su apoyo. UN ونوهت بوتسوانا بالتدابير الإيجابية الأخرى ومنها إنشاء مكتب أمين المظالم، وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه التدابير.
    El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo histórico de esos componentes. UN وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس التكلفة التاريخية لهذه المكونات.
    valoró la elevada condición social de las mujeres en el país, pero la alentó a seguir revisando sus leyes de sucesión. UN كما أعربت عن تقديرها للمركز الاجتماعي العالي الذي تحتله المرأة في تونغا، وشجعتها على إجراء المزيد من المراجعة لقوانين الميراث.
    valoró las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones del último ciclo del EPU relativas a la discriminación contra la mujer. UN وسلّمت بالخطوات المتخذة للامتثال للتوصيات المنبثقة عن الجولة الأخيرة للاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Al conocer del recurso presentado en el marco de la petición de reexamen, el TAF valoró del mismo modo los riesgos en su resolución de 12 de junio de 2009. UN ورداً على استئناف مقدم في إطار طلب المراجعة، أجرت المحكمة الإدارية الاتحادية مرة أخرى تقييماً للخطر في قرارها الصادر بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2009.
    652. China valoró positivamente el espíritu constructivo demostrado por la República Bolivariana de Venezuela en el proceso del examen periódico universal. UN 652- وقالت الصين إنها تقدر تحلي جمهورية فنزويلا البوليفارية بروح بنّاءة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    El Tribunal realizó una averiguación detallada de los hechos respecto de las denuncias de una actividad sexual inadecuada por el padre con los hijos, y valoró si la continuación de las visitas del padre comprometería el bienestar de los hijos afectados. UN فقد اضطلعت المحكمة بتقصٍ تفصيلي للوقائع فيما يتعلق بادعاءات التصرفات الجنسية غير اللائقة من الأب تجاه أطفاله، وقيّمت ما إذا كان استمرار اتصال الأطفال المعنيين بأبيهم قد يعرض سلامتهم للخطر.
    valoró los esfuerzos realizados para poner fin a la violencia contra las mujeres y reducir el analfabetismo y formuló recomendaciones. UN وأعربت النرويج عن تقديرها للجهود التي بُذلت من أجل إنهاء العنف ضد المرأة والحد من الأمية. وقدمت توصيات.
    Su hermano tonto no valoró su vida. Esa es la razón por la que cometió suicidio. Open Subtitles حماقة اخوك ولذلك لم يقدر حياته
    En particular, China valoró las medidas adoptadas por Myanmar para promover el desarrollo económico y la reconciliación nacional. Expresó la esperanza de que Myanmar mantuviera la estabilidad social y siguiera avanzando en la evolución democrática. UN وعلى الخصوص، أعربت الصين عن تقديرها لجهود ميانمار في سبيل تعزيز التنمية الاقتصادية والمصالحة الوطنية وقالت إنها تتوقع أن تحافظ ميانمار على استقرارها الاجتماعي وأن تشهد مزيداً من التطورات الديمقراطية.
    65. Turquía valoró los progresos realizados para combatir la trata de personas e investigar los casos de reclutamiento de niños. UN 65- وأعربت تركيا عن تقديرها للتقدم المحرز في التصدي للاتجار بالبشر وفي التحقيق في قضايا تجنيد الأطفال.
    Argelia valoró la existencia de un grupo de diálogo interreligioso y formuló recomendaciones. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لوجود مجموعة الحوار بين الأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد