valoró los avances en los derechos de la mujer y el niño. | UN | وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يخص حقوق النساء والأطفال. |
valoró las medidas adoptadas para defender los derechos de los trabajadores extranjeros. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين. |
La Relatora Especial valoró el encuentro organizado entre los Relatores Especiales y los miembros de los órganos de vigilancia de los tratados y espera poder establecer mecanismos de colaboración con los mismos. | UN | وأعربت عن تقديرها للاجتماع بين المقررين الخاصين وأعضاء في هيئات رصد المعاهدات، وتأمل أن تقوى على وضع آلية للتعاون معها. |
Otra delegación apoyó el método integrado adoptado en Crimea y valoró la asistencia proporcionada por el ACNUR. | UN | وأيد وفد آخر النهج المتكامل المتبع في القرم وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يتلقاها من المفوضية. |
Subrayó la decisión del Senegal de seguir aplicando las recomendaciones del examen periódico universal y valoró los logros que había alcanzado. | UN | ونوهت بالتزام السنغال بمواصلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأشادت بما حققه الاستعراض من إنجازات. |
El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo de adquisición del equipo. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس تكلفة شراء المعدات. |
También valoró favorablemente la voluntad de Etiopía de brindar educación primaria gratuita. | UN | كما أعربت عن تقديرها لاستعداد إثيوبيا لتقديم التعليم الابتدائي مجاناً. |
El Pakistán valoró las medidas que se habían empezado a adoptar para aplicar las recomendaciones formuladas. | UN | وأعربت عن تقديرها للإجراءات التي تم بدؤها لتنفيذ التوصيات المقدمة. |
También valoró las medidas positivas adoptadas para reformar el sistema judicial y reiteró su llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica a Mauricio a fin de ampliar su labor en ese ámbito. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس لإصلاح نظامها القضائي وكررت دعوتها إلى المفوضية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى موريشيوس بغية تعزيز جهودها في هذا المجال. |
valoró la detallada explicación de Portugal sobre el principio de no devolución y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها للوصف التفصيلي الذي قدمته البرتغال لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
valoró la atención especial que se prestaba al problema de la violencia contra las mujeres, sobre todo la violencia doméstica, y formuló una recomendación. | UN | وأعربت عن تقديرها للتركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء، ولا سيما العنف المنزلي. وقدمت بلغاريا توصيةً. |
valoró la mejora de la participación de la mujer en la vida política. | UN | وأعربت عن تقديرها لتحسن مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
valoró la determinación que había mostrado el país en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وأعربت عن تقديرها لما يبديه البلد من تصميم فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. | UN | وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين. |
Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. | UN | وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين. |
Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. | UN | وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين. |
valoró positivamente los logros alcanzados en la aplicación del Programa Nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Botswana valoró otras medidas positivas, como el establecimiento de la oficina del Ombudsman, y expresó su esperanza de que la comunidad internacional brindara su apoyo. | UN | ونوهت بوتسوانا بالتدابير الإيجابية الأخرى ومنها إنشاء مكتب أمين المظالم، وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه التدابير. |
El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo histórico de esos componentes. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس التكلفة التاريخية لهذه المكونات. |
valoró la elevada condición social de las mujeres en el país, pero la alentó a seguir revisando sus leyes de sucesión. | UN | كما أعربت عن تقديرها للمركز الاجتماعي العالي الذي تحتله المرأة في تونغا، وشجعتها على إجراء المزيد من المراجعة لقوانين الميراث. |
valoró las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones del último ciclo del EPU relativas a la discriminación contra la mujer. | UN | وسلّمت بالخطوات المتخذة للامتثال للتوصيات المنبثقة عن الجولة الأخيرة للاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة. |
Al conocer del recurso presentado en el marco de la petición de reexamen, el TAF valoró del mismo modo los riesgos en su resolución de 12 de junio de 2009. | UN | ورداً على استئناف مقدم في إطار طلب المراجعة، أجرت المحكمة الإدارية الاتحادية مرة أخرى تقييماً للخطر في قرارها الصادر بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2009. |
652. China valoró positivamente el espíritu constructivo demostrado por la República Bolivariana de Venezuela en el proceso del examen periódico universal. | UN | 652- وقالت الصين إنها تقدر تحلي جمهورية فنزويلا البوليفارية بروح بنّاءة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. | UN | وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة. |
El Tribunal realizó una averiguación detallada de los hechos respecto de las denuncias de una actividad sexual inadecuada por el padre con los hijos, y valoró si la continuación de las visitas del padre comprometería el bienestar de los hijos afectados. | UN | فقد اضطلعت المحكمة بتقصٍ تفصيلي للوقائع فيما يتعلق بادعاءات التصرفات الجنسية غير اللائقة من الأب تجاه أطفاله، وقيّمت ما إذا كان استمرار اتصال الأطفال المعنيين بأبيهم قد يعرض سلامتهم للخطر. |
valoró los esfuerzos realizados para poner fin a la violencia contra las mujeres y reducir el analfabetismo y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها للجهود التي بُذلت من أجل إنهاء العنف ضد المرأة والحد من الأمية. وقدمت توصيات. |
Su hermano tonto no valoró su vida. Esa es la razón por la que cometió suicidio. | Open Subtitles | حماقة اخوك ولذلك لم يقدر حياته |
En particular, China valoró las medidas adoptadas por Myanmar para promover el desarrollo económico y la reconciliación nacional. Expresó la esperanza de que Myanmar mantuviera la estabilidad social y siguiera avanzando en la evolución democrática. | UN | وعلى الخصوص، أعربت الصين عن تقديرها لجهود ميانمار في سبيل تعزيز التنمية الاقتصادية والمصالحة الوطنية وقالت إنها تتوقع أن تحافظ ميانمار على استقرارها الاجتماعي وأن تشهد مزيداً من التطورات الديمقراطية. |
65. Turquía valoró los progresos realizados para combatir la trata de personas e investigar los casos de reclutamiento de niños. | UN | 65- وأعربت تركيا عن تقديرها للتقدم المحرز في التصدي للاتجار بالبشر وفي التحقيق في قضايا تجنيد الأطفال. |
Argelia valoró la existencia de un grupo de diálogo interreligioso y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت الجزائر عن تقديرها لوجود مجموعة الحوار بين الأديان. |