En conclusión, Indonesia confía en que los elementos pertinentes que dimanen de este Diálogo añadirán valor a las deliberaciones futuras. | UN | وفي الختام، فإن إندونيسيا واثقة تماما بأن العناصر التي سينتجها هذا الحوار ستضيف قيمة إلى مناقشاتنا القادمة. |
Acogemos con agrado y apoyamos todos esos mecanismos, organizaciones y procesos que aportan mayor valor a la dimensión regional. | UN | ونرحب بجميع هذه الآليات والمنظمات والعمليات التي تضيف قيمة إلى البعد الإقليمي، ونعرب عن تأييدنا لها. |
Y así, usamos la tecnología blockchain donde damos más valor a lo que hacemos. | TED | وبالتالي، نستخدم تقنية سلسلة الإمداد حيث تضيف قيمة إلى ما نقوم به. |
Con ese fin, es necesario diversificar la economía y añadir valor a una amplia gama de productos básicos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يلزم تنويع الاقتصاد واضافة القيمة إلى طائفة متنوعة واسعة من السلع الأساسية. |
Esa información, que añade valor a la publicación final, se recopila de forma sistemática. | UN | وتضفي هذه المعلومات، التي تجمع بصورة منتظمة، قيمة على المنشور النهائي. |
Su Gobierno agradecería mayor asistencia técnica y cooperación, lo que daría más valor a las iniciativas regionales. | UN | وأعلن أن حكومته سترحب بالمزيد من المساعدة والتعاون التقنيين، الأمر الذي يضفي مزيدا من القيمة على المبادرات الإقليمية. |
- Añadir valor a la información proporcionada por los Centros. | UN | :: إضافة قيمة إلى المعلومات التي تقدمها النقاط التجارية؛ |
Añadir valor a los productos agrícolas cultivados localmente es uno de los elementos esenciales de una estrategia de industrialización conducida por la agricultura. | UN | وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية المحلية هي أحد المفاتيح لاستراتيجية تصنيع تكون قائمة على الزراعة. |
La industrialización del África añadirá valor a nuestros productos básicos, creará empleo y hará que disminuya la dependencia excesiva en las importaciones. | UN | وتصنيع أفريقيا سيضيف قيمة إلى سلعنا الأولية، وسيهيئ فرص العمل، ويقلل من اعتمادنا المفرط على الواردات. |
Únicamente duplica la labor que se lleva a cabo en el marco de otros temas del programa y no hace cobrar más valor a la labor de la Tercera Comisión. | UN | وغاية ما في الأمر أنه سيكون ازدواجا للأعمال الجاري القيام بها في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال ولن يضيف أية قيمة إلى أعمال اللجنة الثالثة. |
Subrayó asimismo la importancia de que los países africanos se diversificaran en favor de productos con tendencias dinámicas en los mercados y añadiesen valor a sus exportaciones agrícolas. | UN | كما شدد على أنه من المهم أن تعمل البلدان الأفريقية على تنويع صادراتها إلى منتجات تراعي اتجاهات الأسواق الدينامية وتضيف قيمة إلى صادراتها الزراعية. |
Los productos de la ciencia, la tecnología y la innovación deben aprovecharse y diseñarse para que añadan valor a los componentes reales del desarrollo. | UN | ويتعين الاستفادة بمنتجات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، كما يجب تصميمها بحيث تضيف قيمة إلى العناصر الحقيقية للتنمية. |
Así pues, mi propuesta es que los países deberían añadir valor a sus productos. | UN | ولذلك أقترح أن تقوم البلدان بإضافة قيمة إلى سلعها. |
El reclamante no atribuyó ningún valor a los artículos de la lista. | UN | ولم ينسب صاحب المطالبة قيمة إلى أي من البنود الواردة في القائمة. |
Así, las colecciones públicas de recursos genómicos pueden suministrar datos físicos e información de base que añaden valor a los datos de secuencia a los que actualmente se tiene acceso por medios electrónicos. | UN | ومن ثم يمكن أن توفر المجموعات العامة من موارد منظومة المورثات مواد فيزيائية ومعلومات عن المصادر يمكن أن تضيف قيمة إلى بيانات السلسلة المتاحة حاليا بوسائط الإعلام الإلكترونية. |
Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. | UN | وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية. |
Desde una perspectiva más amplia, la formulación de esos planes añadía poco valor a las operaciones y, por tanto, se hizo optativa. | UN | وقالت إن ذلك يضيف بالمعنى الواسع قدرا ضئيلا من القيمة إلى العمليات وبالتالي فقد تُرك ليكون اختياريا. |
Esas mejoras, que sin duda representarán un valor añadido a su labor, son ejemplo de la capacidad del Comité para hacer frente a las necesidades cambiantes de la Organización. | UN | وهذه التحسينات التي ستضفي حتما قيمة على عملها تدل على قدرة اللجنة على الاستجابة لاحتياجات المنظمة المتغيرة. |
De acuerdo con el carácter del análisis, el mapeo del valor puede centrarse en diferentes aspectos de la cadena como el tamaño de las empresas, el valor añadido o la distribución geográfica. | UN | وتبعاً لطبيعة التحليل، قد تشتمل النقطة المحورية في رسم خارطة سلاسل القيمة على جوانب مختلفة من جوانب السلسلة مثل حجم الشركة، أو القيمة المضافة، أو التوزيع الجغرافي. |
Se debe reconocer que la identificación de la población con los programas reportará beneficios de valor añadido tanto económicos como en capital humano. | UN | ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء. |
La aplicación de la decisión de crear una Comisión de Consolidación de la Paz proveerá sin dudas un instrumento de gran valor a esos efectos. | UN | إن تنفيذ القرار بإنشاء لجنة لبناء السلام سيوفر بدون شك أداة بالغة القيمة في ذلك الصدد. |
Debería examinarse la utilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas que no contribuían con valor añadido a la labor de los miembros. | UN | إن أمانات اﻷمم المتحدة التي لا تقدم قيمة مضافة إلى عمل اﻷعضاء ينبغي أن ينظر في مدى جدواها. |
La Representante Especial llega a la conclusión de que esos movimientos sociales son un activo que agrega valor a la democracia brasileña. | UN | وتخلص الممثلة الخاصة إلى أن هذه الحركات الاجتماعية تمثل رصيداً للديمقراطية في البرازيل يضيف قيمة لها. |
En general se presenta para describir una situación o condición y, por lo tanto, presenta un valor añadido con respecto a los datos. | UN | وهي تقدم في العادة لوصف حالة أو ظرف مضيفة بذلك قيمة إلى البيانات. |
d) La Sra. Gulden Turkoz-Cosslett, Asesora Principal de ONU-Mujeres, declaró que esa entidad trataría de añadir valor a los actuales mecanismos de coordinación. | UN | (د) أفادت السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، المستشارة الأقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة. |
Como reconocen los propios Inspectores, este acontecimiento ha sido positivo y la Comisión sigue añadiendo valor a las operaciones de la UNOPS en ese sentido. | UN | وكان هذا التحول، كما يشهد بذلك المفتشون أنفسهم، تطورا إيجابيا ولا تزال اللجنة تضيف إلى قيمة عمليات المكتب في هذا الصدد. |
Sin embargo, el intercambio de información y las medidas de transparencia añaden valor a las medidas nacionales. | UN | إلا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تُضفي على التدابير الوطنية قيمةً إضافيةً. |
Las estrategias regionales y subregionales han complementado y añadido valor a las actividades nacionales. | UN | وقد كمّلت الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية الاستجابات الوطنية وأضافت قيمة إليها. |
Era menester aplicar medidas innovadoras para que muy diversos agentes participaran en la planificación e inversión para crear valor a partir del espacio urbano. | UN | إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري. |