"valor a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة إلى
        
    • القيمة إلى
        
    • قيمة على
        
    • القيمة على
        
    • قيمة مضافة على
        
    • القيمة في
        
    • قيمة مضافة إلى
        
    • قيمة لها
        
    • بذلك قيمة
        
    • الهيئة ستسعى إلى
        
    • إلى قيمة
        
    • ستسعى إلى تحقيق
        
    • قيمةً
        
    • قيمة إليها
        
    • قيمة من
        
    En conclusión, Indonesia confía en que los elementos pertinentes que dimanen de este Diálogo añadirán valor a las deliberaciones futuras. UN وفي الختام، فإن إندونيسيا واثقة تماما بأن العناصر التي سينتجها هذا الحوار ستضيف قيمة إلى مناقشاتنا القادمة.
    Acogemos con agrado y apoyamos todos esos mecanismos, organizaciones y procesos que aportan mayor valor a la dimensión regional. UN ونرحب بجميع هذه الآليات والمنظمات والعمليات التي تضيف قيمة إلى البعد الإقليمي، ونعرب عن تأييدنا لها.
    Y así, usamos la tecnología blockchain donde damos más valor a lo que hacemos. TED وبالتالي، نستخدم تقنية سلسلة الإمداد حيث تضيف قيمة إلى ما نقوم به.
    Con ese fin, es necesario diversificar la economía y añadir valor a una amplia gama de productos básicos. UN وتحقيقا لهذا الغرض يلزم تنويع الاقتصاد واضافة القيمة إلى طائفة متنوعة واسعة من السلع الأساسية.
    Esa información, que añade valor a la publicación final, se recopila de forma sistemática. UN وتضفي هذه المعلومات، التي تجمع بصورة منتظمة، قيمة على المنشور النهائي.
    Su Gobierno agradecería mayor asistencia técnica y cooperación, lo que daría más valor a las iniciativas regionales. UN وأعلن أن حكومته سترحب بالمزيد من المساعدة والتعاون التقنيين، الأمر الذي يضفي مزيدا من القيمة على المبادرات الإقليمية.
    - Añadir valor a la información proporcionada por los Centros. UN :: إضافة قيمة إلى المعلومات التي تقدمها النقاط التجارية؛
    Añadir valor a los productos agrícolas cultivados localmente es uno de los elementos esenciales de una estrategia de industrialización conducida por la agricultura. UN وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية المحلية هي أحد المفاتيح لاستراتيجية تصنيع تكون قائمة على الزراعة.
    La industrialización del África añadirá valor a nuestros productos básicos, creará empleo y hará que disminuya la dependencia excesiva en las importaciones. UN وتصنيع أفريقيا سيضيف قيمة إلى سلعنا الأولية، وسيهيئ فرص العمل، ويقلل من اعتمادنا المفرط على الواردات.
    Únicamente duplica la labor que se lleva a cabo en el marco de otros temas del programa y no hace cobrar más valor a la labor de la Tercera Comisión. UN وغاية ما في الأمر أنه سيكون ازدواجا للأعمال الجاري القيام بها في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال ولن يضيف أية قيمة إلى أعمال اللجنة الثالثة.
    Subrayó asimismo la importancia de que los países africanos se diversificaran en favor de productos con tendencias dinámicas en los mercados y añadiesen valor a sus exportaciones agrícolas. UN كما شدد على أنه من المهم أن تعمل البلدان الأفريقية على تنويع صادراتها إلى منتجات تراعي اتجاهات الأسواق الدينامية وتضيف قيمة إلى صادراتها الزراعية.
    Los productos de la ciencia, la tecnología y la innovación deben aprovecharse y diseñarse para que añadan valor a los componentes reales del desarrollo. UN ويتعين الاستفادة بمنتجات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، كما يجب تصميمها بحيث تضيف قيمة إلى العناصر الحقيقية للتنمية.
    Así pues, mi propuesta es que los países deberían añadir valor a sus productos. UN ولذلك أقترح أن تقوم البلدان بإضافة قيمة إلى سلعها.
    El reclamante no atribuyó ningún valor a los artículos de la lista. UN ولم ينسب صاحب المطالبة قيمة إلى أي من البنود الواردة في القائمة.
    Así, las colecciones públicas de recursos genómicos pueden suministrar datos físicos e información de base que añaden valor a los datos de secuencia a los que actualmente se tiene acceso por medios electrónicos. UN ومن ثم يمكن أن توفر المجموعات العامة من موارد منظومة المورثات مواد فيزيائية ومعلومات عن المصادر يمكن أن تضيف قيمة إلى بيانات السلسلة المتاحة حاليا بوسائط الإعلام الإلكترونية.
    Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    Desde una perspectiva más amplia, la formulación de esos planes añadía poco valor a las operaciones y, por tanto, se hizo optativa. UN وقالت إن ذلك يضيف بالمعنى الواسع قدرا ضئيلا من القيمة إلى العمليات وبالتالي فقد تُرك ليكون اختياريا.
    Esas mejoras, que sin duda representarán un valor añadido a su labor, son ejemplo de la capacidad del Comité para hacer frente a las necesidades cambiantes de la Organización. UN وهذه التحسينات التي ستضفي حتما قيمة على عملها تدل على قدرة اللجنة على الاستجابة لاحتياجات المنظمة المتغيرة.
    De acuerdo con el carácter del análisis, el mapeo del valor puede centrarse en diferentes aspectos de la cadena como el tamaño de las empresas, el valor añadido o la distribución geográfica. UN وتبعاً لطبيعة التحليل، قد تشتمل النقطة المحورية في رسم خارطة سلاسل القيمة على جوانب مختلفة من جوانب السلسلة مثل حجم الشركة، أو القيمة المضافة، أو التوزيع الجغرافي.
    Se debe reconocer que la identificación de la población con los programas reportará beneficios de valor añadido tanto económicos como en capital humano. UN ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء.
    La aplicación de la decisión de crear una Comisión de Consolidación de la Paz proveerá sin dudas un instrumento de gran valor a esos efectos. UN إن تنفيذ القرار بإنشاء لجنة لبناء السلام سيوفر بدون شك أداة بالغة القيمة في ذلك الصدد.
    Debería examinarse la utilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas que no contribuían con valor añadido a la labor de los miembros. UN إن أمانات اﻷمم المتحدة التي لا تقدم قيمة مضافة إلى عمل اﻷعضاء ينبغي أن ينظر في مدى جدواها.
    La Representante Especial llega a la conclusión de que esos movimientos sociales son un activo que agrega valor a la democracia brasileña. UN وتخلص الممثلة الخاصة إلى أن هذه الحركات الاجتماعية تمثل رصيداً للديمقراطية في البرازيل يضيف قيمة لها.
    En general se presenta para describir una situación o condición y, por lo tanto, presenta un valor añadido con respecto a los datos. UN وهي تقدم في العادة لوصف حالة أو ظرف مضيفة بذلك قيمة إلى البيانات.
    d) La Sra. Gulden Turkoz-Cosslett, Asesora Principal de ONU-Mujeres, declaró que esa entidad trataría de añadir valor a los actuales mecanismos de coordinación. UN (د) أفادت السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، المستشارة الأقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة.
    Como reconocen los propios Inspectores, este acontecimiento ha sido positivo y la Comisión sigue añadiendo valor a las operaciones de la UNOPS en ese sentido. UN وكان هذا التحول، كما يشهد بذلك المفتشون أنفسهم، تطورا إيجابيا ولا تزال اللجنة تضيف إلى قيمة عمليات المكتب في هذا الصدد.
    Sin embargo, el intercambio de información y las medidas de transparencia añaden valor a las medidas nacionales. UN إلا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تُضفي على التدابير الوطنية قيمةً إضافيةً.
    Las estrategias regionales y subregionales han complementado y añadido valor a las actividades nacionales. UN وقد كمّلت الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية الاستجابات الوطنية وأضافت قيمة إليها.
    Era menester aplicar medidas innovadoras para que muy diversos agentes participaran en la planificación e inversión para crear valor a partir del espacio urbano. UN إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus