ويكيبيديا

    "valor jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيمة القانونية
        
    • قيمة قانونية
        
    • القوة القانونية
        
    • قوة قانونية
        
    • الأهمية القانونية
        
    • الأثر القانوني
        
    • أهمية قانونية
        
    • أثره القانوني
        
    • قيمتها القانونية
        
    • قيمة لها
        
    • بالقوة القانونية
        
    • بالقيمة القانونية
        
    • المكانة القانونية
        
    • وقوة قانونية
        
    • قيمته القانونية
        
    El Sr. Hmoud pregunta qué valor jurídico atribuye el Relator Especial al proyecto de artículo 14 bis: ¿entra en la categoría de derecho consuetudinario? UN السيد الحمود سأل عن القيمة القانونية التي يعطيها المقرر الخاص لمشروع المادة 14 مكرراً: فهل يقع ضمن فئة القانون العرفي؟
    El Vicepresidente nunca se refirió al valor jurídico de la mencionada resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN ولم يتطرق السيد نائب رئيس الجمهورية إطلاقا إلى القيمة القانونية لقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ آنف الذكر.
    Los debates se centraron en el valor jurídico de los tratados, declaraciones y recomendaciones y el acceso a mecanismos internacionales, incluidos los mecanismos regionales de derechos humanos de la OEA. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Todo estudio sobre este tema, si se realiza seriamente, podrá darle un valor jurídico auténtico. UN وسيكون من شأن كل دراسة تعالج هذا الموضوع، إن أنجزت بصورة جدية، أن تضفي قيمة قانونية أكيدة على تلك الحقوق.
    Todo estudio sobre este tema, si se realiza seriamente, podrá darle un valor jurídico auténtico. UN وسيكون من شأن أي دراسة من هذا القبيل، إن أنجزت بصورة جدية، أن تضفي قيمة قانونية أكيدة على تلك الحقوق.
    Los derechos y la responsabilidad no están condicionados ni relacionados entre sí sino que dimanan del valor jurídico de los derechos humanos. UN والأحقية والقابلية للمساءلة ليستا مشروطتين أو نسبيتين بل تنبعان من القوة القانونية لحقوق الإنسان.
    El objetivo principal es preservar los mecanismos creados por los convenios parciales, sin menoscabar el valor jurídico de la convención general. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي هو المحافظة على الآلية التي أنشأتها الاتفاقيات الجزئية بدون تقويض القيمة القانونية للاتفاقية الشاملة.
    Esto ponía de manifiesto la diferencia entre el valor jurídico de una norma y de una fuente. UN وهذا يبين الفرق بين القيمة القانونية لكل من المعيار والمصدر.
    Tienen el mismo valor jurídico que las leyes y los ciudadanos pueden invocarlas ante la justicia congoleña. UN وأصبح لها القيمة القانونية لقانون يُمكن المواطنين أن ينتفعوا به أمام القضاء الكونغولي.
    ii) El valor jurídico de la declaración de aceptación por una organización internacional intergubernamental operacional a raíz de su privatización; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب منظمة دولية حكومية عملياتية بعد خصخصتها؛
    México reconoce el gran valor jurídico de las sentencias de la Corte tanto para los Estados partes en las disputas como para la comunidad internacional en su conjunto. UN وتقدر المكسيك القيمة القانونية الكبيرة لأحكام المحكمة، بالنسبة للدول الأطراف في النزاعات والمجتمع الدولي برمته.
    ii) El valor jurídico de la declaración de aceptación por una organización operacional intergubernamental internacional tras su privatización; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب مؤسسة عملياتية حكومية دولية بعد خوصصتها؛
    Cualquier otro nombre carece de valor jurídico o político. UN وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية.
    En cualquier caso, el primero era un borrador de política sin ningún valor jurídico. UN وفي أي حال، فالورقة اﻷولى كانت مسودة للسياسة العامة غير ذات قيمة قانونية.
    Las conclusiones sacadas de hechos no establecidos carecen de valor jurídico. UN وبمعنى آخر، ليست للاستنتاجات المستخلصة من أفعال غير مثبتة أي قيمة قانونية.
    Las convenciones internacionales ratificadas por el Congo tienen un valor jurídico equivalente al de las leyes. UN وللاتفاقيات الدولية التي صدَّقَت عليها الكونغو قيمة قانونية تعادل قيمة القانون.
    I. valor jurídico DE LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS 4 - 7 2 UN أولا - القوة القانونية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان 4 - 7 3
    Habría entonces dos textos de idéntico valor jurídico, pero mutuamente excluyentes. UN وقد تكون النتيجة نصين لهما نفس القوة القانونية ولكنهما متنافيان.
    Un acto realizado secretamente está desprovisto de todo valor jurídico. UN ويجوز ألا يكون لفعل تم أداؤه سرا أي قوة قانونية.
    México desea resaltar el gran valor jurídico que tienen las sentencias de la Corte para los Estados partes en litis, pero también en la creación de jurisprudencia internacional de interés para la comunidad internacional en su conjunto. UN وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة. وهي تمثّل أيضاً إرساء القانون الدولي الذي يهم المجتمع الدولي بأسره.
    Las conclusiones que el órgano formule en el ejercicio de esta competencia tendrán el mismo valor jurídico que el que resulte del ejercicio de su función de vigilancia. UN ويكون للاستنتاجات التي تخلص إليها هذه الهيئة في ممارستها لاختصاصها هذا، نفس الأثر القانوني الناجم عن أدائها لدورها في الرصد.
    14. Dado que el Líbano no ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, las autoridades libanesas no atribuyen un valor jurídico sustancial al reconocimiento de la condición de refugiados de los iraquíes por parte del ACNUR. UN 14- ولم توقّع لبنان على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين في 1951 كما أن السلطات اللبنانية لا تولي أي أهمية قانونية للاعتراف بحالة اللاجئين العراقيين من قِبَل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El mandamiento, que había sido elaborado en agosto de 1992, por error no estaba firmado y, por consiguiente, carecía de valor jurídico. UN ولم يكن أمر إلقاء القبض عليه، الذي أُعد في آب/أغسطس 1992، يحمل أي توقيع؛ وكان هذا خطأ بشرياً ترتب عليه انعدام أثره القانوني.
    Sin embargo, su valor jurídico es muy inferior al de las convenciones, tratados o acuerdos. UN ومع ذلك، فإن قيمتها القانونية أقل بكثير من قيمة الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات.
    El Comité de Expertos Encargados de la Codificación Progresiva del Derecho Internacional de la Sociedad de las Naciones ya había subrayado esta falta de efectos de una reserva " carente de valor jurídico " . UN وقد كانت لجنة الخبراء المعنية بالتدوين التدريجي للقانون الدولي التابعة لعصبة الأمم قد أشارت بالفعل إلى انعدام الأثر هذا في التحفظات " التي لا قيمة لها " :
    Se dijo además, en relación con el alcance del proyecto, que no había necesidad de una disposición inspirada en el artículo 3 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, concerniente al valor jurídico de los acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la Convención y a las normas de derecho internacional que se aplicaban a ellos. UN وقيل أيضا فيما يتعلق بنطاق المشروع إنه لا يلزم وجود مادة مماثلة للمادة 3 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 المتعلقة بالقوة القانونية للاتفاقات الدولية التي لا تدخل في نطاق هذه الاتفاقية وأحكام القانون الدولي التي تنطبق على تلك الاتفاقات.
    Sin embargo, se expresó el temor de que, como consecuencia, se plantearan dudas en cuanto al valor jurídico de ese artículo, su relación era el resto de la Ley Modelo y el grado de aprobación que había obtenido en la Comisión. UN غير أنه جرى اﻹعراب عن القلق خشية إفضاء وضع مشروع المادة س في مرفق الى نتيجة غير مقصودة هي إثارة الشكوك فيما يتعلق بالقيمة القانونية لهذه المادة، وفي مدى صلتها ببقية القانون النموذجي، في مستوى الموافقة الذي تلقاه في اللجنة.
    La base de datos comenzó a funcionar en 2008 y, en la actualidad, contiene más de 100.000 nombres, que incluyen sus formas aprobadas tanto en irlandés como en inglés, ambas con idéntico valor jurídico. UN وتضم قاعدة البيانات، التي بدأ تشغيلها في عام 2008، ما يزيد حاليا على 000 100 اسم، بما في ذلك الصيغتان الأيرلندية والإنكليزية المعتمدتان، اللتان تتساويان في المكانة القانونية.
    Es obvio que no hay una jerarquía oficial, como en el caso de las legislaciones nacionales, pero existen indudablemente principios y normas imperativos reconocidos por todos, que constituyen la estructura básica del derecho internacional y están dotados de una autoridad y un valor jurídico particular. UN ومن الواضح أنه لا يوجد ترتيب هرمي رسمي كما في حالة القوانين الوطنية، ولكن توجد دون شك مبادئ وقواعد قطعية معترف بها عموما، تشكل الهيكل الأساسي للقانون الدولي، وتُسبَغ عليها سلطة معينة وقوة قانونية.
    Es un concepto ambiguo, fácilmente manipulable y que se encuentra en una resolución de la Asamblea, cuyo valor jurídico es el de una recomendación de conformidad con el Artículo 10 de la Carta. UN وهو يرد في قرار للجمعية العامة، قيمته القانونية لا تتعدى، وفقا للمادة 10 من الميثاق، قيمة التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد