ويكيبيديا

    "valorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدير قيمة
        
    • تحديد قيمة
        
    • نقدر
        
    • يتبادلا الرأي
        
    • من تقدير
        
    • يقيِّم
        
    • نقدّر
        
    • تثمين
        
    • أن تقيّم
        
    • من إجراء تقييم
        
    • أن تقدر
        
    • أن تقدﱠر
        
    • التي تقيّم
        
    • بتقدير قيمة
        
    • هي المختصة بتقدير
        
    Por último, hay que aprender a valorar al hombre y a la mujer por las cualidades y aptitudes que les son propias. UN وينبغي في اﻷخير تعلم تقدير قيمة الرجل والمرأة على أساس ما لهما من خصال ومن مواهب محددة.
    Es preciso revisar la valoración del trabajo y, por ejemplo, valorar más las actividades de atención de la familia y educación de los hijos. UN وثمة حاجة إلى النظر في تحديد قيمة العمل، على سبيل المثال من أجل وضع قيمة أعلى لأعمال الرعاية والإرضاع والتنشئة.
    Hace poco, hemos comenzado a valorar más la importancia que los océanos tienen en los ciclos materiales y energéticos del mundo. UN وقد بدأنا في الآونة الأخيرة نقدر بشكل أفضل أهمية المحيطات في الدورة المادية ودورة الطاقة على الصعيد العالمي.
    En relación con la cuestión de celebrar elecciones generales o un referendo para que el pueblo se pronunciara sobre la independencia, la Comisión estimó que correspondía a ambos partidos políticos valorar las ventajas de cada método. UN وبصدد مسألة استعمال أسلوب الانتخابات العامة أو الاستفتاء لاستقصاء الرأي العام بشأن الاستقلال، خلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من هذين الأسلوبين.
    Sin embargo, la documentación no es suficiente para que el Grupo pueda valorar la pérdida alegada. UN ومع ذلك، فإن الأدلة لا تكفي لتمكين الفريق من تقدير الخسارة المطالب بتعويضها.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    Para determinar cómo se ha de valorar la importancia de un objetivo militar cabe citar los siguientes textos jurídicos, que corroboran las declaraciones que anteceden. UN ولتحديد كيفية تقدير قيمة هدف عسكري، يمكن إيراد الفقرات التالية من كتابات فقهية تؤيد الإعلانات المذكورة أعلاه:
    No se facilitaron detalles sobre los intentos hechos desde el final de la ocupación de Kuwait para cambiar los dinares, ni sobre la base adoptada por el CBP para valorar su reclamación. UN ولم ترد تفاصيل بشأن المحاولات التي بذلت منذ نهاية احتلال الكويت لاسترداد قيمة الدينارات أو بشأن الأساس الذي يستند إليه مصرف الفلبين المركزي في تقدير قيمة مطالبته.
    Declaración Transformar las deliberaciones colectivas: valorar la unidad y la justicia UN تحويل جوهر المداولات الجماعية: تقدير قيمة الوحدة والعدالة
    Los criterios y fórmulas utilizados para valorar las sumas otorgadas por concepto de SM se basan en las decisiones 3 y 8 del Consejo de Administración. UN وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8.
    Los criterios y fórmulas utilizados para valorar las sumas otorgadas por concepto de SM se basan en las decisiones 3 y 8 del Consejo de Administración. UN وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8.
    Si queremos que estas acciones sean éticas, tenemos que decidir de antemano cómo valorar la vida humana y juzgar el bien mayor. TED وإذا أردنا هذه الأحوال أن تكون أخلاقية علينا أن نقدر مسبقًا قيمة الحياة البشرية وأن نسعى لتحقيق الصالح العام.
    Podemos, pues, valorar muy bien la importancia de los mecanismos de las Naciones Unidas para la reducción de los desastres. UN وبالتالي، فنحن نرى أننا في وضع يسمح لنا بأن نقدر أهمية قدرات اﻷمم المتحدة في مجال الحد من آثار الكوارث.
    La Comisión para la Independencia de las Bermudas concluyó que correspondía a ambos partidos políticos valorar las ventajas de cada método. UN وخلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين.
    Su contribución enriquecerá nuestro debate y nos permitirá valorar en su justa medida los aspectos técnicos y jurídicos del reto al que nos enfrentamos hoy. UN فإن مساهمتهم ستُثري مناقشتا وستمكننا من تقدير الجوانب التقنية والقانونية للتحدي الذي نواجهه اليوم كامل التقدير.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    No sólo debemos respetar nuestras diferencias, sino que debemos aprender cómo hacer uso de ellas, cómo aprender los unos de los otros y cómo valorar lo que nos diferencia. UN يجب علينا أن نحترم اختلافاتنا وأن نتعلم كيف نستخدمها، وكيف يتعلم بعضنا من بعض وكيف نقدّر ما يميز بعضنا عن بعض.
    La sociedad les inculca que deben valorar su función de cuidado y crianza como esposa y madre. UN وهي تُدرَّب اجتماعياً على تثمين دور الرعاية والتربية الذي تصطلع به الزوجة والأم.
    A este respecto, la Comisión debía valorar sus propias recomendaciones para determinar hasta qué punto habían sido realmente puestas en práctica por los Estados interesados. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تقيّم اللجنة توصياتها نفسها لتقرر مدى فعالية تطبيقها من جانب الدول المعنية.
    Una visita había permitido a la Relatora Especial evaluar mejor la situación y valorar de manera independiente los informes y denuncias. UN والقيام بزيارة لذات الموقع من شأنه تمكين المقررة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للوضع، والتوصل إلى تقدير مستقل للتقارير والادعاءات.
    La Organización debe aprender ahora a valorar otros tipos de méritos. UN وعلى المنظمة اﻵن أن تتعلم أن تقدر اﻷنماط اﻷخرى للجدارة حق قدرها.
    57. El experto dijo que era posible valorar la mayoría de los libros indicados sobre la base del valor de otros ejemplares de las mismas ediciones. UN ٧٥ - وذكر الخبير أن قيمة أغلبية الكتب المدرجة يمكن أن تقدﱠر على أساس قيمة النسخ اﻷخرى من الطبعات نفسها.
    Los estupefacientes entran y cambian la manera en que valoras el mundo. Cambian la manera en que valoras los símbolos asociados con tu droga preferida, y te hacen valorar eso sobre todo lo demás. TED العقار المؤدي للإدمان سيدخل، وسيغيّر الطريقة التي تقيّم بها العالم. ويغيّر الطريقة التي تقيّم بها الرموز المرتبطة بعقارك المفضل، ويجعلك تقدّرها أكثر من أي شيء آخر.
    Aunque mi estancia... aquí fue corta... he podido valorar la concordia que encontré en mis compañeros detenidos. Open Subtitles بالفعل ،مع إن مدة بقائي هنا كانت وجيزة قمت بتقدير قيمة الوفاق الذي وجدته مع زملائي
    Corresponde a los tribunales de los Estados partes valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد